Al la enhavo

Mi ne povas kompreni la vorton "po".

de sev, 2010-septembro-11

Mesaĝoj: 10

Lingvo: Esperanto

sev (Montri la profilon) 2010-septembro-11 20:01:32

Helpu mi petas !!!
(mi parolas la francan)

maratonisto (Montri la profilon) 2010-septembro-11 20:44:07

sev:Helpu mi petas !!!
(mi parolas la francan)
Patro havas tri filojn kaj ses pomojn. Se li dividas la pomojn egale inter filoj, ĉiu filo recevos po 2 pomojn. Alivorte, se kelkaj personoj/objektoj posedas egalan kvanton de io, ĉiu persono/objekto havas po tiun kvanton. "po" estas distribua prepozicio. Bedaŭrinde mi ne parolas la francan kaj ne povas klarigi en la franca. Eble la franclingvanoj povas klarigi al Vi pli bone, skribu en subforumo "en la franca".

Kristal (Montri la profilon) 2010-septembro-11 21:34:39

sev:Helpu mi petas !!!
(mi parolas la francan)
Mi parolas la anglan. Mi estas komencanto de Esperanto. Mi ne bone parolas la francan. Mi havas du librojn en miajn manojn. Mi havas Esperanto-English (Esperanto - Angla lingvoj) vortaron kaj mi havas French (Franca - Angla lingvoj) vortaron. Mi pensas ke ... je crois que... I think that... vi kaj mi... toi et moi... you and I... ne usas aŭ ne havas "po" en niajn lingvojn... n'a pas l'usage de la mot au "po" n'est pas en nos langues... don't use or haven't "po" in our languages.

Mi lernas Esperanton kun lernu.net kaj mi findas "po" en kursoj de lernu.net; Mi klakis kaj mi vidas ke vi eblas legi:
fr.lernu.net/lernado/gramatiko/detala/po.php

sed, mi vidas ke

la gramatiko... la grammaire... the grammar... la skribo estas en Esperanto. Mi findas la vortaro... la dictionnaire dans la fenêtre de lernu! ...the dictionary in the Lernu! window... donas kiam mi skribas po kaj klaki la Ek!... donne quand j'écris po et clique Ek!... gives when I write po and click the Ek!...

po = par, à raison de, à ...by; at, at the rate of

Eble, mi pensas, ni devus lerni la senco, signifo, intenco kaj ne substitui kiam ni ne havas vorton en niajn lingvojn.

Mi regardos ĉi tie ĉar ankaŭ mi ne bone komprenas la vorton.

sev (Montri la profilon) 2010-septembro-12 09:30:30

ĉiu filo recevos po 2 pomojn.
France, mi dirus :
Chaque fils recevra chacun 2 pommes.

Oni povus traduki per :
Chiu filo recevos, chiu, 2 pomojn.

Eble

Mi bezonos legi multajn ekzemplojn por bone senti la signifon kaj la utilon de tiu vorto. Mi legos ridulo.gif

Dankon, kaj ghis.

Nyojar (Montri la profilon) 2010-septembro-12 09:42:06

Si on dit par exemple 'La knaboj recevas pomojn, po tri', on dit que tous les garçons obtenaient des pommes, et chaque garçon obtenit trois pommes. 'Po' veut dire que chaq'un obtenit la même quantité/truc.
J'espère que tu compris rideto.gif

(Mi provis por diri kio po signifas en franca) rido.gif

sev (Montri la profilon) 2010-septembro-12 10:59:41

Nyojar: 'La knaboj recevas pomojn, po tri'
'Les enfants reçoivent chacun trois pommes'
Do, por traduki al la franca, mi povas uzi "chacun" (kiu signifas 'ĉiu'). Dankon.

oxymor (Montri la profilon) 2010-septembro-12 11:09:07

Mi malfacile povus klarigi en Esperanto, kaj jam ekzistas multe da klarigaĵoj en Esperanto. Do, mi provos klarigi en la franca, eble tio estos pli utila. (Homoj, kiuj ne parolas ĝin, bonvolu pardoni...)

Lorsque l'on divise quelque chose en parts égales entre plusieurs personnes, ce qui est suivi de po est la quantité que chaque personne reçoit.

Po est également utilisé lorsque l'on achète plusieurs "quantités" (par plusieurs "quantités" je veŭ dire plusieurs kilos, plusieurs mètres, litres, sachets, seaŭ ...) de quelque chose. Dans ce cas, ce qui suit po "se" réfère à une seule "quantité". Exemple : mi aĉetas 6 kilogramojn da pomoj, kiuj kostas po 4€. Dans ce cas, 4€ se réfère à la quantité élémentaire, le kilo dans ce cas-ci. C'est donc le prix au kilo, le tout coûtant 24€.

On peut souvent traduire po par "à raison de" ou "chacun", en arrangeant un peu la phrase.

sudanglo (Montri la profilon) 2010-septembro-12 11:23:39

Kvankam ofte on povas eviti 'po', uzante alian frazon kun 'ĉiu' - tamen foje ne.

Mi ne volas tutan botelon. Ĉu vi vendas la vinon po glaso (poglase).

Pogranda vendado = vente en gros.

Kristal (Montri la profilon) 2010-septembro-12 17:28:33

sev:
Nyojar: 'La knaboj recevas pomojn, po tri'
'Les enfants reçoivent chacun trois pommes'
Do, por traduki al la franca, mi povas uzi "chacun" (kiu signifas 'ĉiu'). Dankon.
"The boys receive apples, three apiece." Do, por traduki al la angla, mi povas usi "apiece" (kiu signifas la kvanton unu homo havas). Sev, Nyojar, kaj ĉiuj, dankon.

sudanglo (Montri la profilon) 2010-septembro-13 13:04:42

Por vidi multajn ekzemplojn de la uzado de 'po', serĉu ĉe Tekstaro.com.

Enmetu en la serĉkampon 'retrostreko spaco po retrostreko spaco' - se vi enmetos simple 'po' vi vidos vortojn kiel 'por' kaj 'tempo'

Reen al la supro