Ujumbe: 333
Lugha: Español
verdakrajono (Wasifu wa mtumiaji) 9 Februari 2009 12:39:06 asubuhi
victornino:Saluton!baxoka:estoy empezando a leerme el libro EL HOMBRE QUE DESAFIO A BABEL de René Centassi y Henri Masson¿Dónde se puede comprar ese libro?.
el capitulo XII se llama ¿TRAIDORES...O "IDIOTAS"?
En español:
Enlace en www.esperanto.es
En español, francés, lituano y en Esperanto:
En katalogo.uea.org
Espero que los enlaces funcionen.
Amike,
Fernando VerdaKrajono.
joselo (Wasifu wa mtumiaji) 9 Februari 2009 1:06:10 alasiri
Saludos (de momento) esperantistas...
verdakrajono (Wasifu wa mtumiaji) 10 Februari 2009 10:03:42 asubuhi
joselo:Bueno, me parece lamentable el seguir hablando de traición 100 años después. ¿No está ya de vuelta todo esto? Yo desde luego no considero ya ninguna traición lo del Ido, simplemente una lengua artificial más y ya está.(...)Y que cada uno use y apoye la que le plazca...
Hablar de 'traición' es discutible. En un siglo no ha sido posible ponerse de acuerdo en ese tema y no lo va a ser ahora que todos los que participaron en el nacimiento de Ido están bajo tierra. En mi opinión es una excelente forma de perder el tiempo discutir sobre ese tema. Estas discusiones no benefician ni a Ido ni a Esperanto, y no tiene sentido continuarlas. Mejor emplear las energías en aprender lo mejor que se pueda la lengua internacional que se desee y ayudar en lo posible en hacerla conocer a quienes la desconocen, mostrando las innegables ventajas que tiene el uso de una lengua auxiliar neutra.
Yo, que durante varios años participé activamente en la 'movadeto' idista, creo que en el momento actual apoyar a Esperanto es lo más útil y sensato si se quiere que una lengua internacional triunfe oficialmente.
Amike,
Fernando VerdaKrajono.
baxoka (Wasifu wa mtumiaji) 10 Februari 2009 12:42:56 alasiri
http://www.youtube.com/watch?v=2aVcKC0rrIs&fea...
http://eo.lernu.net/komunikado/forumo/temo.php?t=3...
acabo de leer esto y me ha recordao un documental muy bueno sobre enron
http://www.laopinion.es/secciones/noticia.jsp?pRef...
me parece que "quo vadis?" ahora es "where do you go?"
baxoka (Wasifu wa mtumiaji) 13 Februari 2009 8:06:50 alasiri
seguramente el asunto de la delegacion fue la gota que colma el vaso para que se produjera la ruptura pero el trio deberia haber sido mas elegante porque lo de la presentacion del proyecto anonimo es increible
aconsejo leer el entrecomillao de las palabras de Baudoin de Courtenay en la pagina 186
verdakrajono (Wasifu wa mtumiaji) 14 Februari 2009 2:30:53 asubuhi
baxoka:ya he llegao al final del capitulo ¿TRAIDORES O "IDIOTAS"?, que habla sobre los hechos de entonces, no de 100 años despuesPara el mes que viene me compraré el libro, la traducción a Esperanto mejor que a español. Yo no le doy la razón a uno y se la quito a otro en este tema. Lee, si te interesa, la opinión de Jespersen, que participó en los 'hechos': nacimiento de Ido.
seguramente el asunto de la delegacion fue la gota que colma el vaso para que se produjera la ruptura pero el trio deberia haber sido mas elegante porque lo de la presentacion del proyecto anonimo es increible
aconsejo leer el entrecomillao de las palabras de Baudoin de Courtenay en la pagina 186
¿Quién miente y quién dice la verdad? Yo confieso que no lo sé. ¿Acaso importa demasiado, visto desde el siglo XXI? Creo que no, sucediese realmente lo que sucediese, pero comprendo que para otros el asunto sea de gran importancia y que consideren tal o cual versión de los hechos como verdadera. La opinión es libre.
Amike,
Fernando VerdaKrajono.
baxoka (Wasifu wa mtumiaji) 14 Februari 2009 11:12:31 asubuhi
ese texto de Jespersen ya lo aportaron al principio de todos los mensajes (en el segundo concretamente), y de quien lo escribio -el danes Otto- podemos ver lo que confiaba en el ido que creo luego el novial
verdakrajono (Wasifu wa mtumiaji) 15 Februari 2009 11:39:38 alasiri
baxoka:indudablemente, no sere yo quien establezca la censura verde. solo apuntar que LA HOMO KIU DEFIIS BABELON es el libro original, no traduccionSaluton!
Sin más ánimo que el informativo (véase el enlace) diré que la primera edición del libro (1995) es en francés. En 2001 se publicó la segunda edición en francés y la traducción a Esperanto. En 2005 apareció la traducción en español, en coreano...
No importa tanto el idioma original, lo que importa es que exista versión en Esperanto y en otras lenguas para que el gran público tenga acceso a él.
L'homme qui a défié Babel
ese texto de Jespersen ya lo aportaron al principio de todos los mensajes (en el segundo concretamente), y de quien lo escribio -el danes Otto- podemos ver lo que confiaba en el ido que creo luego el novialSí, había olvidado que ya se había publicado el texto de Jespersen. No tengo más que aportar a este tema.
Comprendo que algunas personas cambien radicalmente de opinión, den un golpe de timón e inicien un nuevo camino en sus vidas. También comprendo que no se tienen que dar explicaciones si no se quieren dar. Lo comprendo muy bien, esté de acuerdo o no.
Amike,
Fernando VerdaKrajono.
baxoka (Wasifu wa mtumiaji) 16 Februari 2009 10:16:01 asubuhi
http://www.youtube.com/watch?v=HFoRgbSOz4k&NR=...
joselo (Wasifu wa mtumiaji) 16 Februari 2009 10:55:41 asubuhi
Gxis!