Kwa maudhui

¿Que saben de Ido?

ya kiermel, 25 Aprili 2007

Ujumbe: 333

Lugha: Español

verdakrajono (Wasifu wa mtumiaji) 9 Februari 2009 12:39:06 asubuhi

victornino:
baxoka:estoy empezando a leerme el libro EL HOMBRE QUE DESAFIO A BABEL de René Centassi y Henri Masson

el capitulo XII se llama ¿TRAIDORES...O "IDIOTAS"?
¿Dónde se puede comprar ese libro?.
Saluton!

En español:
Enlace en www.esperanto.es

En español, francés, lituano y en Esperanto:
En katalogo.uea.org

Espero que los enlaces funcionen.

Amike,
Fernando VerdaKrajono.

joselo (Wasifu wa mtumiaji) 9 Februari 2009 1:06:10 alasiri

Bueno, me parece lamentable el seguir hablando de traición 100 años después. ¿No está ya de vuelta todo esto? Yo desde luego no considero ya ninguna traición lo del Ido, simplemente una lengua artificial más y ya está. ¿Podemos, entonces, decir que el español, el francés, el rumano, el italiano... traicionaron el latin? ¿Podemos decir que el andaluz, el canario, el extremeño están traicionando al castellano o español? Será un libro nuevo, no lo sé, pero me parece fuera de lugar y, desde luego, en este mundo de "traiciones" y no olvidos, casi no le apetece estar a uno...Nada más lejos de la idea de fraternidad universal que pretendía Zamenhoff...nada más lejos...¿Habéis pensado que esa traición la pudo llevar a cabo el mismo Zamenhoff...si llega a triunfar su deseo de cambio de algunos aspectos de la lengua recién creada...?

Saludos (de momento) esperantistas...

verdakrajono (Wasifu wa mtumiaji) 10 Februari 2009 10:03:42 asubuhi

joselo:Bueno, me parece lamentable el seguir hablando de traición 100 años después. ¿No está ya de vuelta todo esto? Yo desde luego no considero ya ninguna traición lo del Ido, simplemente una lengua artificial más y ya está.(...)
Y que cada uno use y apoye la que le plazca...
Hablar de 'traición' es discutible. En un siglo no ha sido posible ponerse de acuerdo en ese tema y no lo va a ser ahora que todos los que participaron en el nacimiento de Ido están bajo tierra. En mi opinión es una excelente forma de perder el tiempo discutir sobre ese tema. Estas discusiones no benefician ni a Ido ni a Esperanto, y no tiene sentido continuarlas. Mejor emplear las energías en aprender lo mejor que se pueda la lengua internacional que se desee y ayudar en lo posible en hacerla conocer a quienes la desconocen, mostrando las innegables ventajas que tiene el uso de una lengua auxiliar neutra.
Yo, que durante varios años participé activamente en la 'movadeto' idista, creo que en el momento actual apoyar a Esperanto es lo más útil y sensato si se quiere que una lengua internacional triunfe oficialmente.
Amike,
Fernando VerdaKrajono.

baxoka (Wasifu wa mtumiaji) 10 Februari 2009 12:42:56 alasiri

estoy de acuerdo en que cada persona aporte su granito de arena, pero si creeis que algo es discutible nos tendriais que argumentar algo a quienes pensamos lo contrario

http://www.youtube.com/watch?v=2aVcKC0rrIs&fea...

http://eo.lernu.net/komunikado/forumo/temo.php?t=3...

acabo de leer esto y me ha recordao un documental muy bueno sobre enron

http://www.laopinion.es/secciones/noticia.jsp?pRef...

me parece que "quo vadis?" ahora es "where do you go?"

baxoka (Wasifu wa mtumiaji) 13 Februari 2009 8:06:50 alasiri

ya he llegao al final del capitulo ¿TRAIDORES O "IDIOTAS"?, que habla sobre los hechos de entonces, no de 100 años despues

seguramente el asunto de la delegacion fue la gota que colma el vaso para que se produjera la ruptura pero el trio deberia haber sido mas elegante porque lo de la presentacion del proyecto anonimo es increible

aconsejo leer el entrecomillao de las palabras de Baudoin de Courtenay en la pagina 186

verdakrajono (Wasifu wa mtumiaji) 14 Februari 2009 2:30:53 asubuhi

baxoka:ya he llegao al final del capitulo ¿TRAIDORES O "IDIOTAS"?, que habla sobre los hechos de entonces, no de 100 años despues

seguramente el asunto de la delegacion fue la gota que colma el vaso para que se produjera la ruptura pero el trio deberia haber sido mas elegante porque lo de la presentacion del proyecto anonimo es increible

aconsejo leer el entrecomillao de las palabras de Baudoin de Courtenay en la pagina 186
Para el mes que viene me compraré el libro, la traducción a Esperanto mejor que a español. Yo no le doy la razón a uno y se la quito a otro en este tema. Lee, si te interesa, la opinión de Jespersen, que participó en los 'hechos': nacimiento de Ido.
¿Quién miente y quién dice la verdad? Yo confieso que no lo sé. ¿Acaso importa demasiado, visto desde el siglo XXI? Creo que no, sucediese realmente lo que sucediese, pero comprendo que para otros el asunto sea de gran importancia y que consideren tal o cual versión de los hechos como verdadera. La opinión es libre.
Amike,
Fernando VerdaKrajono.

baxoka (Wasifu wa mtumiaji) 14 Februari 2009 11:12:31 asubuhi

indudablemente, no sere yo quien establezca la censura verde. solo apuntar que LA HOMO KIU DEFIIS BABELON es el libro original, no traduccion

ese texto de Jespersen ya lo aportaron al principio de todos los mensajes (en el segundo concretamente), y de quien lo escribio -el danes Otto- podemos ver lo que confiaba en el ido que creo luego el novial

verdakrajono (Wasifu wa mtumiaji) 15 Februari 2009 11:39:38 alasiri

baxoka:indudablemente, no sere yo quien establezca la censura verde. solo apuntar que LA HOMO KIU DEFIIS BABELON es el libro original, no traduccion
Saluton!
Sin más ánimo que el informativo (véase el enlace) diré que la primera edición del libro (1995) es en francés. En 2001 se publicó la segunda edición en francés y la traducción a Esperanto. En 2005 apareció la traducción en español, en coreano...
No importa tanto el idioma original, lo que importa es que exista versión en Esperanto y en otras lenguas para que el gran público tenga acceso a él.
L'homme qui a défié Babel
ese texto de Jespersen ya lo aportaron al principio de todos los mensajes (en el segundo concretamente), y de quien lo escribio -el danes Otto- podemos ver lo que confiaba en el ido que creo luego el novial
Sí, había olvidado que ya se había publicado el texto de Jespersen. No tengo más que aportar a este tema.
Comprendo que algunas personas cambien radicalmente de opinión, den un golpe de timón e inicien un nuevo camino en sus vidas. También comprendo que no se tienen que dar explicaciones si no se quieren dar. Lo comprendo muy bien, esté de acuerdo o no.
Amike,
Fernando VerdaKrajono.

baxoka (Wasifu wa mtumiaji) 16 Februari 2009 10:16:01 asubuhi

totalmente de acuyerdo por lo que voy a enviarles un mensaje al liceo madrileño para que en una futura edicion cambien la fecha de publicacion de L'HOMME QUI A DEFIE BABEL porque en el libro en castellano pone edicion en frances y esperanto en 2001

http://www.youtube.com/watch?v=HFoRgbSOz4k&NR=...

joselo (Wasifu wa mtumiaji) 16 Februari 2009 10:55:41 asubuhi

Aún así, hay que ser un poco realistas y objetivos. Siempre se ha criticado a la Delegación para la Adopción de una Lengua Internacional como el germen del Ido, y no podemos olvidar que el propio Zamenhoff consintió en que hubiera gente del Esperanto, que, de hecho, las hubo y en gran importancia. Que luego el resultado no fuera convincente es otra cosa, pero el esperantismo estuvo presente y mucho en la Delegación que parece que muchas veces lo olvidamos.

Gxis!

Kurudi juu