メッセージ: 10
言語: English
ceigered (プロフィールを表示) 2010年9月21日 13:20:37
I was wondering whether kruro or gambo was prefered for the word for "leg" in Esperanto, or if there is indeed no difference. The vortaro here gives both, and both seem at first glance equally as bonafide, since gambo is like many words in Esperanto which are adapted from French/Italian (Fr: jambe, It: gamba), and kruro is like many words in Esperanto which are adapted from Latin (la: crus).
Despite my fondness for the word "gambo" since I'm more familiar with it thanks to Italian and French, I've got a feeling that "kruro" is the preferred word since "gambo" appears in Ido for leg, while in Ido, "kruro" is the thigh, leading me to believe that "gambo" is neologistic.
Cheers for any help concerning this minor matter.
(ankaŭ: ĉe http://eo.lernu.net/lernado/vortoj/bildvortaro/4.p..., ne estas la vortoj por la "legs" de la homo - nur "piedo")
erinja (プロフィールを表示) 2010年9月21日 14:26:40
I have seen some dictionaries say that "gambo" is the entire leg, whereas "kruro" is the leg from the knee to the foot. The dictionaries that say that "kruro" is from the knee to the foot only tend to have a second definition defining "kruro" as the entire leg.
In spite of the dictionaries, I think it's a bit of a moot point by now. "kruro" is the only word that I ever hear used for "leg", and it's the word used throughout literature, so that's the one I'd pick.
Donniedillon (プロフィールを表示) 2010年9月21日 15:38:12
sudanglo (プロフィールを表示) 2010年9月21日 19:26:08
However to my ears it sounds rather poetic to refer to the belaj gamboj of a girl.
I think the legs of a table maybe 'piedoj', though, in Esperanto, but I am not entirely sure.
Donniedillon (プロフィールを表示) 2010年9月21日 20:05:40
Definition of GAM
slang : leg
Origin of GAM
probably ultimately from Lingua Franca gamba leg, from Italian, from Late Latin
First Known Use: circa 1785
Evildela (プロフィールを表示) 2010年9月21日 22:55:40
erinja (プロフィールを表示) 2010年9月21日 23:27:48
I have also never heard anatomical feet called "futo". The only correct word is "piedo".
However, the measurement of one foot (the kind of foot that is equal to 12 inches) is "futo". So if you're hearing "futo" around, it should always be referring the the measurement.
Similarly you should be aware of the difference between pundo (a pound - currency) and funto (a pound - weight).
Evildela (プロフィールを表示) 2010年9月22日 6:44:20
Miland (プロフィールを表示) 2010年9月22日 10:39:42
ceigered (プロフィールを表示) 2010年9月23日 5:19:45