去目錄頁

Gramáticas peligrosas :)

Masacroso, 2007年4月26日

讯息: 3

语言: Español

Masacroso (显示个人资料) 2007年4月26日上午5:24:22

En el curso de "Jen nia IJK" me encuentro con esto:

Kabe: Dankon POR agrabla vespero.
Ina: Dankon al vi. Estis vere bona. La muziko ege plaĉis al mi.
Kabe: Ankaŭ al mi. Estis tre amuze danci kun vi.
Ina: Jen mia karto, se vi volas. Sur ĝi estas ankaŭ adreso al paĝaro kun Esperanto-kurso.
Kabe: Dankon... Mi retpoŝtos al vi.
Ina: Bone. Ĝis kaj bonan nokton!
Kabe: Ĝis la!

Pues bien, antes de pensar nada estuve pensando si estaba mal o bien escrita pero no lo veo claro. La diferencia entre POR y PRO son que la primera denota intencionalidad (acción activa) y la segunda denota reacción (acción pasiva). ¿Es que en otros países en ese contexto se ve como si fuera una acción premeditada? Me explico, quedaría así:

-Gracias para (con propósito de) una tarde agradable.

-Gracias por (debido a) una tarde gradable.

Por otro lado he visto que se usa el artículo definido LA de maneras extrañas, por ejemplo en cosas así:

-Cxi tiu pilko estas LA plej granda el cxiuj.

Pero yo he visto que la mayoría de las veces el comparativo plej va sin el artículo LA porque en su definición ya lo incluye, quedando de manera correcta (según yo creo) así:

-Cxi tiu pilko estas plej granda el cxiuj.

También he visto el no uso de LA para presentar un acto como impersonal pero creo que también está mal. Ejemplo:

-Malfelicxo kunigas homojn.

¿No sería más correcto así?:

-La malfelicxo kunigas la homojn.

Si no yo lo interpretaría como "una infelicidad junta a unos hombres" cuando lo que quiere dar a entender no es indefinición sino impersonalidad, pero el término malfelicxo como sujeto al ser abstracto ya denota impersonalidad.

¿Podría alguien aclararme estas dudas? Gracias.

Masacroso (显示个人资料) 2007年4月28日下午5:46:17

Me contesto para subir el post porque lo he editado y a lo mejor no lo han visto rido.gif

ritarita (显示个人资料) 2007年4月30日下午4:48:19

Hola Masacroso rido.gif

Masacroso:También he visto el no uso de LA para presentar un acto como impersonal pero creo que también está mal.
Acabo de leer esto sobre el uso del artículo en Esperanto:

"Rimarko. La uzado de la artikolo estas tia sama, kiel en la Germana, Franca kaj aliaj lingvoj. La personoj, por kiuj la uzado de la artikolo prezentas malfacilaĵon, povas tute ĝin ne uzi." (Regulo 1 de la Fundamenta Gramatiko)

Traducción:
"Nota: El uso del artículo es igual al empleado en las lenguas francesa, alemana y otras. Las personas para quienes el uso del artículo presenta dificultades, pueden no usarlo absolutamente". (Regla 1 de la Gramática Fundamental).

Puede que aclare tus dudas. Yo también tenía algunas dudas sobre el uso del artículo, pero ahora me parece que este problema ya no exista.

Gxis! sal.gif

回到上端