Příspěvky: 16
Jazyk: English
losklan (Ukázat profil) 21. listopadu 2010 18:20:30
Acobjum (Ukázat profil) 21. listopadu 2010 19:49:26
witeowl (Ukázat profil) 21. listopadu 2010 20:16:27
Here's the Esperanto Society of Chicago's take on it: Nomoj.
That said, my given name is Karen, which I've always heard pronounced Esperanto-wise, as my parents are German (same vowel sounds, same rolled r), but I wanted to avoid being called Kareno (sounds too masculine to me), so I preemptively changed it to Karena. In fact, I like that version of my name enough that, were I young enough to do such things without it seeming affected, I'd change my everyday name to Karena. Ah, the privileges of youth.
losklan (Ukázat profil) 21. listopadu 2010 22:10:06
ceigered (Ukázat profil) 22. listopadu 2010 3:21:02
So, I'd call myself Christian in Esperantujo. Of course, the way I pronounce my name would be strange in Esperanto, since "kwrisĝin" ("wr" my laymans way of transcribing the English "R", or a "w" coloured Northern European sounding alveolar approximate) doesn't look anything like "Christian".
So I'm stuck between my native pronunciation, "Kristiano" (the "standard" translation), and "Krisĝ'n". Goodbye Esperanto stress rules!
erinja (Ukázat profil) 22. listopadu 2010 4:39:48
Like, if their name were Flondersnorp Andrew Smith, and I know the guy as Andrew Smith, I can't find them in the address book, which likely has them listed as Flondersnorp A. Smith, whereas the poor man with the embarrassing name signs his e-mails as F. Andrew Smith (made up that name, in case anyone is wondering).
I find that in some countries people are more flexible with their names than others, and I think that if Esperanto were a "country", it would be that sort. I spent a (very) little time in an office in Switzerland and I noticed that people there definitely had multiple names depending on what language they were speaking. A man would be Patrick, Patrique, or Patrizio depending on what language people were speaking to him with. There was also a woman who was addressed by three different variants on her name, depending on the language being spoken.
I am sure that one of those was the legal name on the birth certificate but I couldn't tell you which one.
I guess I'm personally inclined to follow the Swiss model and give someone a variant pronunciation of my name that's easier to pronounce in the local language. My name seems very simple but the English short i can seem confusing for speakers of some European languages, so I often give a local pronunciation of my name ("eh-reen", with a rolled R) rather than the regular English pronunciation with the American R and the short i. People have trouble hearing that R and the American short i can be confused for several different vowels by a non-native speaker.
Nothing makes you feel more foreign than when you have a simple name that "everyone" knows, and you're in a foreign country and you are asked to repeat your name several times because no one has heard your name before and they are having trouble hearing the sounds and pronouncing it. I try to reduce these problems by giving them a version of my name that can be digested in the local language.
Vilius (Ukázat profil) 22. listopadu 2010 5:10:02
ceigered (Ukázat profil) 22. listopadu 2010 5:31:36
Vilius, I hope you don't mind me asking, but I got curious reading your post - are "vilnius" and "viljus" both forms of your name (e.g. grammatical case/pet names), or just mispronunciations (e.g. for me tristian and christen)? (I honestly thought that "-ius" would have been pronounced "-jus", my bad! (We can blame Latin for that one )). I don't know any Lithuanian or Latvian or any baltic language at all, so I have no idea how the case system there works
@ Erinja:
Your post reminded me of Indonesia and a few other nearby countries, where having a last name isn't necessary an omnipresent phenomenon
Evildela (Ukázat profil) 22. listopadu 2010 7:20:00
Also I use Riĉardo at all the Esperanto meetings in which I attend, personally because I think it looks exotic with the circumflex, and I don’t like the Esperanto Rikardo, which sounds like one of those doggy Spanish pool boys you hear about in those seedy porno’s
erinja (Ukázat profil) 22. listopadu 2010 16:38:27
You could also put on a nickname suffix and go as Vilĉjo, though people might think that your actual name was Vilhelmo in that case, since Vilhelmo is the most common name that produces the nickname Vilĉjo.
I would never pronounce Vilius as "viljus" though; Latin would have taught me to pronounce the i and the u separately, like in "filius" (definitely not pronounced "filjus")
----
I often found that Asian people choosing English names ended up with unusual names, often because they were trying to pick something that sounded a little like their real name. Eun-Ni calls herself Eunice, Jing calls herself Jean, etc. Unfortunately they usually end up picking a name without help from a native speaker, so they have no way of knowing the connotations that accompany their name, and by the time they know English well enough to pick up on these things, it's too late to change their name!