შინაარსის ნახვა

Comic übersetzten part 2

MikeDee-ისა და 6 დეკემბერი, 2010-ის მიერ

შეტყობინებები: 8

ენა: Deutsch

MikeDee (მომხმარებლის პროფილი) 6 დეკემბერი, 2010 12:08:01

http://www.nichtlustig.de/toondb/101112.html
Tiam vi diris, vi estis litpisanto, mi pensis unue, vi pisas en lito.

Kio? Fi! Kiu igi tio?!

Profesia.

jeckle (მომხმარებლის პროფილი) 6 დეკემბერი, 2010 12:31:23

MikeDee:http://www.nichtlustig.de/toondb/101112.html
Tiam vi diris, vi estis litpisanto, mi pensis unue, vi pisas en lito.

Kio? Fi! Kiu igi tio?!

Profesia.
Hmm ...
-Kiam vi diris, vi estas litpisanto, (tiam) mi pensis unue, vi pisas en lito.
-Kio? Fi! Kiu faris tion?!
Profesie.

(ohne Gewähr)

darkweasel (მომხმარებლის პროფილი) 6 დეკემბერი, 2010 12:48:14

> Kiam vi diris, ke vi estas litmalsekiganto, mi pensis unue, ke vi pisas liten.
> Kio? Fi! Kiu faras tiajn aĵojn?
> Profesie.

Mit litpisanto geht der Witz wohl verloren, deshalb wörtlich ... eventuell sogar noch besser litmalsekigisto?
Nebensätze müssen auf Esperanto immer mit ke eingeleitet werden, das kann nicht wie auf Deutsch weggelassen werden.

jeckle (მომხმარებლის პროფილი) 10 დეკემბერი, 2010 08:32:45

darkweasel:>
Nebensätze müssen auf Esperanto immer mit ke eingeleitet werden, das kann nicht wie auf Deutsch weggelassen werden.
Wenn ich das richtig verstehe:
23.1.4 Forlaso de ke
Kelkfoje oni forlasas ke antaŭ subfrazo, sed preskaŭ nur en nerekta parolo
(§24):
• Mi diras al vi, ŝi ricevos. = Mi diras al vi, ke ŝi ricevos.
Müßte es auch so gehen:
> Kiam vi diris, vi estas litmalsekiganto, mi pensis unue, ke vi pisas lite.

Wenn der Pinkler vorm Bett steht und von dort ins Bett pinkelt : liten.
Liegt er darin und pinkelt: lite.
Oder?

darkweasel (მომხმარებლის პროფილი) 10 დეკემბერი, 2010 09:05:55

jeckle:
darkweasel:>
Nebensätze müssen auf Esperanto immer mit ke eingeleitet werden, das kann nicht wie auf Deutsch weggelassen werden.
Wenn ich das richtig verstehe:
23.1.4 Forlaso de ke
Kelkfoje oni forlasas ke antaŭ subfrazo, sed preskaŭ nur en nerekta parolo
(§24):
• Mi diras al vi, ŝi ricevos. = Mi diras al vi, ke ŝi ricevos.
Müßte es auch so gehen:
> Kiam vi diris, vi estas litmalsekiganto, mi pensis unue, ke vi pisas lite.
Naja von mir aus, schöner ist's aber sicher mit ke.

jeckle:Wenn der Pinkler vorm Bett steht und von dort ins Bett pinkelt : liten.
Liegt er darin und pinkelt: lite.
Oder?
Mach es nicht komplizierter, als es ist - auf Deutsch pinkelt man ja auch "ins Bett" und nicht "im Bett", weil es im weiteren Sinne ja auch eine Richtung ist, die vom Urin zurückgelegt wird. okulumo.gif

MikeDee (მომხმარებლის პროფილი) 10 დეკემბერი, 2010 10:39:31

Sorry das ich mich heute erst melde.
darkweasel:> Kiam vi diris, ke vi estas litmalsekiganto, mi pensis unue, ke vi pisas liten.
> Kio? Fi! Kiu faras tiajn aĵojn?
> Profesie.

Mit litpisanto geht der Witz wohl verloren, deshalb wörtlich ... eventuell sogar noch besser litmalsekigisto?
Nebensätze müssen auf Esperanto immer mit ke eingeleitet werden, das kann nicht wie auf Deutsch weggelassen werden.
Also, an ein Ki-Wort am Anfang einer Aussage kann ich mich einfach nicht gewöhnen, auch wenn es richtig ist. Die Übersetzung von Bettnässer war sehr unglücklich von mir. Und das mit dem Ke wusste ich nicht, danke für die Aufklärung.

jeckle (მომხმარებლის პროფილი) 10 დეკემბერი, 2010 16:33:11

Das mit dem ke wußte ich auch nicht, da mußte ich doch gleich mal nachlesen. Wieder was dazu gelernt.
Die Einhaltung der Regel ist nur dann schwierig, wenn in der Muttersprache das "ke" nicht unbedingt nötig ist, wie hier.

Nebenbei, finde ich es schön, daß man an dem kürzesten Komik so viel dazulernt und man so herrlich darüber diskutieren kann.

darkweasel (მომხმარებლის პროფილი) 10 დეკემბერი, 2010 16:40:28

jeckle:Das mit dem ke wußte ich auch nicht, da mußte ich doch gleich mal nachlesen. Wieder was dazu gelernt.
Die Einhaltung der Regel ist nur dann schwierig, wenn in der Muttersprache das "ke" nicht unbedingt nötig ist, wie hier.
Naja, siehe deinen oben gezeigten PMEG-Ausschnitt - es ist grundsätzlich schon möglich, ke wegzulassen, aber das wird meiner Erfahrung nach eher selten gemacht ...

@MikeDee: Was fändest du denn besser als das kiam am Anfang? An sich hast du das selbe "Problem" ja auch auf Englisch und Französisch ...

ზემოთ დაბრუნება