Đi đến phần nội dung

Twas the Night Before Christmas

viết bởi losklan, Ngày 11 tháng 12 năm 2010

Tin nhắn: 17

Nội dung: English

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 03:56:15 Ngày 14 tháng 12 năm 2010

Well, there are some synonyms in EO, like "mava"/"malbona", "kruro"/"gambo", "maldekstra"/"liva", if no one minds using flowery language.

Unfortunately though, they're only really unique versions of many "mal" words, so they're not extensive enough to help with this task. And they sort of require the reader to have an extensive knowledge of non-specialised EO-vocabulary, which is about as cruel as expecting primary school students to understand the word pedagogical used in lieu of educational lango.gif

erinja (Xem thông tin cá nhân) 14:21:53 Ngày 14 tháng 12 năm 2010

Frankly I think that a writer can do better than to use Ido-derived words like "gambo", "mava", and "liva".

Particularly with respect to "bad". I feel like you probably shouldn't even be using a word like "bad" in a poem! It's too general and vague. You should come up with something more flowery and illustrative; rotten (putra), bad-quality (aĉa), decayed/decrepit (kaduka), immoral (fia), and a whole host of other unflattering words. Because if you are writing a poem about food, and you say the food is bad, what do you mean? Is it "aĉa" (poor quality), "putra" (spoiled), etc? If someone is ugly, why say "ugly"? You shouldn't tell someone, you should show them. "pock-marked", "decrepit", "blotchy-complected", etc could all be used instead of "ugly" to talk about a person.

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 16:31:54 Ngày 14 tháng 12 năm 2010

erinja:Frankly I think that a writer can do better than to use Ido-derived words like "gambo", "mava", and "liva".
Is mava really Ido-derived? The Ido Wiktionary has only mala.

erinja (Xem thông tin cá nhân) 16:51:32 Ngày 14 tháng 12 năm 2010

I guess someone must have made up "mava" out of thin air, then.

Most Esperanto neologisms of this nature (synonyms for words we already have) are derived from Ido.

Looks like "liva" is not from Ido either, though "gambo" certainly is.

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 19:40:46 Ngày 14 tháng 12 năm 2010

I rather like 'gambo' - seems more elegant, shapely, less stocky. And 'kruro' can be used for just the lower leg, so that the two words are not exactly equivalent.

erinja (Xem thông tin cá nhân) 21:13:47 Ngày 14 tháng 12 năm 2010

Gambo sounds very "stocky" to me, so I guess it's a question of taste.

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 05:15:23 Ngày 15 tháng 12 năm 2010

erinja:I guess someone must have made up "mava" out of thin air, then.

Most Esperanto neologisms of this nature (synonyms for words we already have) are derived from Ido.

Looks like "liva" is not from Ido either, though "gambo" certainly is.
I always believed that they were EO-specific words, and appeared in Ido either at the same time seperately or that Ido was inspired by the use of such words in Eo.

Either way, what ultimately sets EO and Ido apart is that EO tends to love its "mal" words while Ido tends to love its phonetically different antonyms. So even if Eo having "mava" is unrelated to Ido, the fact remains that it's more of an Ido tendency.

Anyway, "aĉa" essentially means "bad" too. It's just that it's not used in the same place nor situations as "malbona" so we don't see them as being equals. It's similar to the "freedom"/"liberty" thing in English in that they appear to have different nuances, but they're quite frankly both the same thing (however, English speakers aren't really opposed to using the "neologistic" "liberty")

Quay lại