Tin nhắn: 23
Nội dung: English
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 14:34:19 Ngày 08 tháng 1 năm 2011
EoMy:I thought it existed long before the days of Communist China, but then again I guess from what you said the Communist party made "zhongguo" popular again in modern china?
I learn Chinese by birth though may not as good as those in China. zhongguo is short for 中 华人民共和国
(Slightly off topic, I love how many cultures used to call themselves the "middle" or "civilisation" - e.g. Midgard (middle-enclosure, from PIE medhyoghartos), but then the greek idea of the Ecumene)
We don't use zhongguo wege nanfang chengshi 中国的五个南方城市,with 的, de, ,is speacial like the in EnglishSo does that mean that "Zhongguo de wuge* nanfang chengshi hen mei" (中国的五个南方城市很美) is wrong, or strange?
(*not wuzhi I'm guessing 五只 )
I wonder if the author(s) were applying not-completely-regular pattern from Chinese to Esperanto and regularising it?
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 21:13:42 Ngày 08 tháng 1 năm 2011
The fact that you managed to guess they meant 5 Ĉinaj provincoj is neither here nor there.
You might be able to understand 'en lito la granda de mia amiko mi dormis', but it isn't normal Esperanto.
Or you might be able to follow Yoda in Star Wars, but you wouldn't teach his speech patterns to someone who needed to learn English.
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 04:42:54 Ngày 09 tháng 1 năm 2011
sudanglo:You might be able to understand 'en lito la granda de mia amiko mi dormis', but it isn't normal Esperanto.I wouldn't normally call that correct either, the la's not at the beginning of the noun phrase, and the bed doesn't seem to have a title (who knows, maybe it is a famous bed with a personality ). Otherwise, it looks pretty damn normal to me.
Anyway, I think the big question for me is "does the phrase 'Ĉinaj 5 sudaj provincoj" constitute sufficiently a "legal" Esperanto phrase, or is it only "semi-correct"", combined with "how popular is this across the other side of the world", since I've only ever really spoken to western esperantists in esperanto, spare one or two CNers but I could not find this novel usage...