Postitused: 13
Keel: English
erinja (Näita profiili) 25. veebruar 2011 19:28.39
Chainy (Näita profiili) 25. veebruar 2011 23:55.49
erinja (Näita profiili) 26. veebruar 2011 0:24.49
Jevgenij will be making an announcement to the Esperanto forums shortly.
...however the other issue is that an Esperanto version doesn't yet exist and isn't even officially under development (though the test version of the site does have an incomplete Esperanto translation). They have EU funding to do versions in English, Slovak, Russian, Polish, and German. The Esperanto translation will be done by volunteers. Once the Esperanto translation is complete, volunteers can use the Esperanto version (and the other versions as well) to translate the site into many more languages, like lernu.
erinja (Näita profiili) 22. märts 2011 13:55.09
The contents of the site aren't anywhere near complete, and the translations of the site aren't yet complete either, but you can get a sense of the site's general contents and functionality.
ceigered (Näita profiili) 22. märts 2011 15:45.38
Looks nice, the design feels like a nice blend between the interfaces of many social network style websites and wikis, thus the site feels like a true example of 2011 website design! - off topic but I must ask, on the front page, the blondulino and friends picture, is that stock image photography or taken specifically for the website? I swear that I've seen that face before somewhere (or maybe Europe has lots of very similar looking blonde people with big smiles? ).
EDIT: Nevermind, looks like half of lernu!'s joined
Esperanto version is also online too.
One tab in my browser:
lernu!: Komunikado/Uzantoj/Profilo de uzanto
The other:
slovake.eu -> Komunikado/Uzantoj/Profilo de uzanto
The intro text (where I've read up to so far) is in EO too. The EO version may in some ways be better than the English one.
erinja (Näita profiili) 22. märts 2011 15:58.57
The site is still officially beta and the official full launch isn't until (I believe) October or November, so I'm trying not to get too 'judgy' on the English translation.
You should expect the Esperanto text to be perfect, or nearly, since it's an easier language to become fluent in than English. I'm registered as a translator for Esperanto but my work is only a small percentage of the whole.
Chainy (Näita profiili) 22. märts 2011 16:57.43
erinja: They have non-native speakers doing the English translation, and since they have funding for that work, they don't want to go to volunteer (native speaker) translators.That sounds a bit silly. Why not just get native speakers to do the job straight off? It would be a lot faster that way, and to a much higher standard.
Chainy (Näita profiili) 22. märts 2011 17:05.36
erinja:I expect that once the funding runs out, native English speakers will go through and clean up whatever mistakes remain in the English version.Yeah, great. What fun wading through the dodgy English correcting it. Even on the opening page you can see the mistakes.
Surely the funding would be much more wisely spent if they got a native English-speaker to do this? Why rely on volunteers to tidy up the mess? (If they can be bothered).
What happened to the "profesionalism" of the team behind the site?
jefusan (Näita profiili) 22. märts 2011 17:27.38
Yeah, great. What fun wading through the dodgy English correcting it. Even on the opening page you can see the mistakes. Surely the funding would be much more wisely spent if they got a native English-speaker to do this? Why rely on volunteers to tidy up the mess? (If they can be bothered). What happened to the "profesionalism" of the team behind the site?That seems a little harsh...
erinja (Näita profiili) 22. märts 2011 18:02.29
Since the site yasn't yet been officially launche and is still in ::::Beta:::: version, and the English translation is not yet even complete (it currently stands at 82%), I think it's too early to be critical.
I am told that after the translation is complete, it will be proofread. I am assuming that they prefer to bring in a native English speaker to do the proofreading all at one go, rather than doing it piecemeal before the translation is complete. Presumably (hopefully) the proofreading will be done by a native English speaker, but I didn't ask, and the person I talked to may not know the answer anyway, not being one of the English translators.