У садржају

English language, Symbols, Esperanto, and an international comms strategy

од ceigered, 28. март 2011.

Поруке: 19

Језик: English

ceigered (Погледати профил) 28. март 2011. 12.14.30

http://www.indianexpress.com/news/in-a-first-oed-e...

Por la parolantoj de la angla lingvo, bedaŭrinde.

Perhaps though, such a thing would be better separated from a dictionary of the English language? Or is the use of a heart unique only to English?

It is indeed interesting how we treat symbols in this day and age, and this reminds me of that guy who tried to create a language or a communications system using airport signs. I can't find it anymore but I thought it was an interesting idea if refined, and in coexistance with langauges like English, EO (we'll call them "pick n mix international languages"), could be used for a could international language regime that caters to the most spoken language in the world and maybe a few others, to something like EO, and then use of signage, like we've currently experienced in cases like "well if all else fails, you can play charades with this instruction booklet and figure out how to set your coffee maker up that way". There are already extremely common symbols and easily adaptable yet currently fragmented symbols, like ones for wheelchairs ("disabled"), ones for recyclables.

Perhaps it's something of interest to Esperantists, who knows.

erinja (Погледати профил) 28. март 2011. 13.25.40

I think the OED was referring to the linguistic phenomenon of saying, literally, "I heart you", where the word "heart" stands in for the heart symbol.

or "I heart ice cream sundaes!"

ceigered (Погледати профил) 28. март 2011. 14.48.00

erinja:I think the OED was referring to the linguistic phenomenon of saying, literally, "I heart you", where the word "heart" stands in for the heart symbol.

or "I heart ice cream sundaes!"
I know, I asked a bit in that largely jumping-between-multiple-themes post of mine about whether this is an international phenomonen, e.g. does Spanish have "Yo (tu?) corazón" etc? Is this the sort of thing we could have in EO? Or is English more subjected to having its words replaced with various symbols?

Sorry ridulo.gif

razlem (Погледати профил) 28. март 2011. 15.29.26

ceigered:
I know, I asked a bit in that largely jumping-between-multiple-themes post of mine about whether this is an international phenomonen, e.g. does Spanish have "Yo (tu?) corazón" etc? Is this the sort of thing we could have in EO? Or is English more subjected to having its words replaced with various symbols?

Sorry ridulo.gif
My Spanish and German-speaking friends do this. I've seen "te (heart)" (PR) and "(heart) dich" (BM) but it may change from region to region.

erinja (Погледати профил) 28. март 2011. 15.38.49

Razlem, but do they actually SAY "heart"?

Ich herz dich!, etc?

Writing a heart symbol is pretty international and has been for a long time but actually saying "heart", verbally, is a new thing, and I don't know if it has spread beyond the anglosphere.

razlem (Погледати профил) 28. март 2011. 20.48.24

I meant the 'less than 3' symbol (it won't let me type it on these forums). They use the symbol for "amo" and "liebe" respectively.

razlem (Погледати профил) 28. март 2011. 21.12.01

Btw ceigered, I just stumbled upon The Noun Project. It seemed relevant:http://www.thenounproject.com/

ceigered (Погледати профил) 29. март 2011. 03.24.17

I never heard "I heart you" before in English! lango.gif. To me it's like saying "Mi koras vin" - very strange!

That said, I've seen "I heart you" in Engrish, but I dismissed that as just being a crazy Japanese t-shirt/manga/whatever it was.

Re Razlem's link of the NounProject, that is very interesting! And useful! The Museum one in particular (it now makes sense to me why it's used to much). The Church/Chapel one looked like a rocket ship to me though okulumo.gif And the infectious disease one makes me laugh.

And they're open to translating! Now, how to translate symbols into EO, unlike English where we can make a word whatever part of speech we like at our whimsy.

razlem (Погледати профил) 29. март 2011. 03.42.47

ceigered: the infectious disease one makes me laugh.
"Beware of acid-spitting stick-figures!"

I just think it's funny that they're using video game references (Super Mario Mushroom, Pac-Man ghost) XD

erinja (Погледати профил) 29. март 2011. 13.06.13

ceigered:I never heard "I heart you" before in English! lango.gif. To me it's like saying "Mi koras vin" - very strange!
People don't say it, they write it.

It comes up not infrequently in the Washingtonton Post's monthly humor chat for example], of which I am devoted reader.

Where else do you get to read a chat with discussions of every topic from the nitpicky details of English grammar and punctuation to the ethics of vegetarianism, with a liberal dose of poop jokes and offensive/bad taste humor -- with a two-time Pulitzer Prize winner?

I totally heart that chat. The highlight of my month.

Вратите се горе