Aller au contenu

Word of the Day: Koto

de Prymal, 30 mars 2011

Messages : 8

Langue: English

Prymal (Voir le profil) 30 mars 2011 00:17:53

Good Evening,

I'm working through the word of the day today, and having a tough time with a couple of lines:

1. Kaldrono ridas pri poto kaj mem estas kota.

I see it as,
A cauldron laughs as it and a pot are muddy.

That doesn't make any sense.
Can ridi also be used to mean boil? Even if that were the case, it still doesn't quite seem like a meaningful sentence. I seem to be missing quite a bit from this...

2. Nia aŭto enkotiĝis. & Bonvolu senkotigi viajn ŝuojn, ĉar mi ĵus ordigis la hejmon.

Specifically, I'm looking for the meaning of en- and sen-. They don't seem to be standard prefixes, so I can't find what they mean.

Thanks,
Mitcxell

Seth442 (Voir le profil) 30 mars 2011 00:35:55

I believe the first one means "A cauldron (or kettle) laughs about a pot and itself is muddy." I had to look up "kota" so maybe that isn't the best translation. It reminds me of that expression in english "the pot calling the kettle black".

Also "en" I think is just the word "in" attached to the beginning of the word. You can combine words like that sometimes if the meaning is clear. I guess it means "Our car became muddied inside." But maybe someone with more experience can come up with a better interpretation of that.

"Sen" means "without." I can't really come up with a good interpretation of it though. It says something like "please don't muddy your shoes, because I just tidied the house."
EDIT: maybe it means "please unmuddy (cause to become without mud) your shoes, becuase I just tidied the house."

Neither of those are "standard" prefixes in the sense that they exist just as prefixes, but they are words by themselves that you can use like prefixes sometimes.

erinja (Voir le profil) 30 mars 2011 00:58:32

Right, you can use Esperanto prepositions, roots, whatever, to make compound words.

sen/kot/ig/i is based on the preposition sen (without), the noun root kot/ (mud) the suffix ig (to cause something to ...), and a verb ending (-i for infinitive, in this case).

kota means muddy. senkota means without mud. senkotigi - cause to become without mud. The sentence is saying, get the mud off of your shoes because I just put the house in order.

enkotiĝi - preposition en (in), noun root kot/, suffix iĝ (to become ...), and a verb ending. Literally it means "to become in mud". Less literally, I would say to get stuck in the mud, or to get covered in mud, depending on context.

Prymal (Voir le profil) 3 avril 2011 02:07:50

Plij dankon, vi ambaŭ.

alonsososo (Voir le profil) 3 avril 2011 05:25:57

Prymal:Plij dankon, vi ambaŭ.
Ne forgesu la vorton: Koto (muzikilo)

Balbutanto (Voir le profil) 4 avril 2011 01:20:11

alonsososo:
Prymal:Plij dankon, vi ambaŭ.
Ne forgesu la vorton: Koto (muzikilo)
Which would be kotoo according to Benson's dictionary.

Arpee (Voir le profil) 4 avril 2011 03:38:41

Balbutanto:
alonsososo:
Prymal:Plij dankon, vi ambaŭ.
Ne forgesu la vorton: Koto (muzikilo)
Which would be kotoo according to Benson's dictionary.
Es un tre stranga vorto, ĉu?

alonsososo (Voir le profil) 4 avril 2011 09:34:20

Balbutanto:
alonsososo:
Prymal:Plij dankon, vi ambaŭ.
Ne forgesu la vorton: Koto (muzikilo)
Which would be kotoo according to Benson's dictionary.
Right, it should be kotoo, like I looked it up in the Reto Vortaro, but I got the word from vikipedio.
Strange word but beautiful music instrument, I was lucky to hear last weekend accompanied by a bamboo flute, celebrating 500 year old Japanese music for a charity project.

Retour au début