Al la enhavo

-ig- VS -iĝ-

de Fou, 2011-aprilo-14

Mesaĝoj: 61

Lingvo: English

sudanglo (Montri la profilon) 2011-aprilo-15 11:13:10

Tom, since the principle in forming compound words in Esperanto is just enough roots to make the meaning clear, I don't think that if some verbs take on a X-ant-iĝi meaning rather than an X-at/it/-iĝi meaning then this opens the door to confusion.

Who would imagine that the correct interpretion of mi sciiĝis pri tio is mi sciatiĝis pri tio.

The nature of the world and the ideas we as humans frequently wish to express will often have a part to play in the determining the meaning of compounds.

Who would imagine on hearing Ni komenciĝu that it should be understood as let us come into existence rather than make a move towards beginning (something).

Again with the idea of stopping there's a distinction we commonly make between actually stopping Ni finu, and preparing to stop, or winding things up.

Nobody talks about the komenciĝaj ĉapitroj of a book. Instead we refer to the komencaj ĉapitroj.

T0dd (Montri la profilon) 2011-aprilo-15 12:13:11

sudanglo:It is quite common to hear Mi sciiĝis pri tio with the meaning Mi iĝis scianta (not sciata).
I've never heard this, but that doesn't really mean much, since I have a lot less experience with spoken Esperanto than you have. In any case, I would misunderstand it. To me, sciiĝi is a direct translation of the English "transpire", i.e., to become known. It wouldn't occur to me to use or interpret it any other way. On reading your example, Mi sciiĝis pri tio I had to stop and ponder what that might mean.

For the English expressions "come to know" and "come to believe", I'd use ekscii and ekkredi.

tommjames (Montri la profilon) 2011-aprilo-15 12:36:59

sudanglo:I don't think that if some verbs take on a X-ant-iĝi meaning rather than an X-at/it/-iĝi meaning then this opens the door to confusion.
This is all academic of course, because transitives in Esperanto by and large don't work that way. But I think it would cause confusion because any transitive verb with an -anta type meaning should be capable of taking an object, which is something that is against sense with -iĝ. Zamenhof did sometimes use an object with sciiĝi ("Tion ĉi neniu devas sciiĝi!"), but these days that's perceived as strange usage; maybe more for grammatical reasons than logical, but it still seems weird.

I'm sure context would make it clear in many cases. But then again, the same could be said for all kinds of errors and fuŝparolo.

Kirilo81 (Montri la profilon) 2011-aprilo-15 15:22:31

sudanglo:Tom, since the principle in forming compound words in Esperanto is just enough roots to make the meaning clear, I don't think that if some verbs take on a X-ant-iĝi meaning rather than an X-at/it/-iĝi meaning then this opens the door to confusion.
Compare:
PRI LA SUFIKSO IG KUN VERBAJ RADIKOJ
Oni ofte demandadis sin, ĉu kun la verbaj radikoj “igi” signifas “igi -anta” aŭ “igi -ata”. Sed la demando per si mem estas ne ĝusta, ĉar “igi” kun verbo signifas nek “igi -anta”, nek “igi -ata”, sed nur “igi -i”, sekve ĝi povas tre bone esti uzata en ambaŭ sencoj (aktiva kaj pasiva). En la plimulto da okazoj la senco de ig en verboj prezentas absolute nenian malklaraĵon; sed en tiuj okazoj, kie malkompreniĝo povas aperi, ni devas ĝin eviti ne per senbezona katenado de la senco de ig (kio estus tiel same neoportuna, kiel la katenado de aĵ, pri kiu mi parolis en la respondo 11), sed per precizigo de nia frazo mem. Ekzemple, ni ne povas diri “sciigi amikon novaĵon”, sed ni povas diri “sciigi amikon pri novaĵo” aŭ “sciigi novaĵon al amiko” ambaŭ frazoj estas tute regulaj kaj ambaŭ estas tute klaraj, — kial do ni devas demandi nin, kiu el la diritaj frazoj estas la sole bona? En frazo, en kiu la verbo kun ig havas du komplementojn, la akuzativo kaj prepozicio montras tute klare la rilaton inter la ambaŭ komplementoj; frazo, kiu havas nur unu komplementon, estas ordinare ankaŭ tute klara, ĉar la forestado de la dua komplemento per si mem jam montras la sencon de la frazo (ekzemple, se mi, sen plua precizigo per “al”, diros “mi manĝigas mian ĉevalon”, neniu dubos pri la senco de la frazo); fine en tiuj tre maloftaj okazoj, kiam ni efektive povas timi malkompreniĝon, ni ja tute ne bezonas aktivigi aŭ pasivigi la sencon de la sufikso ig, sed ni povas tute bone kaj regule aktivigi aŭ pasivigi la verbon, dirante “manĝantigi” kaj “manĝatigi”. La sufikso ig per si mem havas sencon tute difinitan (= fari, lasi, kaŭzi); ĝi fariĝas neklara nur tiam, kiam ni krom ĝia propra senco nepre volas altrudi al ĝi ian sencon aldonan, kiun ĝi per si mem ne havas kaj ne devas havi kaj kiu ( en okazo de efektiva neceseco) devas esti esprimata per alia rimedo (ekzemple, sencon de aktivigado aŭ pasivigado, de daŭrigado aŭ momentigado k.t.p.).

Respondo 13, La Revuo, 1907, Aprilo
Same about -iĝ, I think.

tommjames (Montri la profilon) 2011-aprilo-15 15:50:27

Kirilo81:Same about -iĝ, I think.
I don't think so. Use of -ig in transitives for both active and passive sense (which I posted on earlier in the thread) is well established in Esperanto. But the same is not true for -iĝ, and therefore the effects on comprehension are different. The two suffixes are not symmetrical in that regard.

In any case regardless of whatever confusion it may or may not create, Esperanto doesn't even work this way, so I don't really see a need to wax theoretical about the possibilities of things like ni komenciĝu for "let's get started". Do we want to speak real Esperanto, or Esperanto-as-it-could-work-in-theory-but-doesn't?

darkweasel (Montri la profilon) 2011-aprilo-15 16:14:27

tommjames:The two suffixes are not symmetrical in that regard.
Personally, I don't even understand why they are always explained together. They have totally different and unrelated meanings ... demando.gif

Chainy (Montri la profilon) 2011-aprilo-15 16:44:19

Chainy:Or to emphasize that is is us who will be actively involved in the process, you could say: "Ni zorgos, ke la ruĝa flago daŭre restos hisita."
Just been thinking about this translation. I think it is possible to use 'zorgi' in this sense. I suppose it's like "We'll take care that the red flag keeps flying".

But, how about using the verb 'teni'? According to ReVo, one of its meanings is "Zorgi, ke iu aŭ io restu en ia stato", which seems close to the idea of 'keep' as in the sentence above.

So perhaps we could say this:

Ni tenos la ruĝan flagon hisita = We'll keep the red flag flying.

Check out the examples in part 'd' of the ReVo entry for 'teni'.

sudanglo (Montri la profilon) 2011-aprilo-15 17:06:21

Thanks Kirilo for quoting Onklo Zam on this subject.

If I understand the thrust of Zamehof's position then he could equally have gone on to add the iĝ is just iĝ, and means a transition from one state to another.

tommjames (Montri la profilon) 2011-aprilo-15 17:17:22

darkweasel:Personally, I don't even understand why they are always explained together. They have totally different and unrelated meanings ...
I guess it's because the ideas of rendering and becoming are thought of as a duality, so they are connected in that they are in some sense the opposite of each other.

sudanglo:Thanks Kirilo for quoting Onklo Zam on this subject.
It wasn't on this subject. We were discussing -iĝ, not ig.

ceigered (Montri la profilon) 2011-aprilo-16 05:04:16

darkweasel:
tommjames:The two suffixes are not symmetrical in that regard.
Personally, I don't even understand why they are always explained together. They have totally different and unrelated meanings ... demando.gif
Because they look the same rido.gif

Reen al la supro