Komik übersetzen, Kategorie Eltern (1)
من jeckle, 16 مايو، 2011
المشاركات: 4
لغة: Deutsch
jeckle (عرض الملف الشخصي) 16 مايو، 2011 1:56:45 م
- kinder berühmter eltern:
- wenn ich gross bin, verklage ich sie...
- infanoj de famosaj gepatroj:
- kiam mi plenkreskos, mi metas plendon kontraŭ ili...
darkweasel (عرض الملف الشخصي) 16 مايو، 2011 2:57:39 م
jeckle:- infanoj de famosaj gepatroj:Das Adjektiv gibt's nicht, du meinst famaj.
jeckle:- kiam mi plenkreskos, mi metas plendon kontraŭ ili...plenkreski = "aufwachsen", daher: kiam mi estos plenkreskinta
metos auf jeden Fall einmal, für "verklagen" hab ich im ReVo procesi gefunden, also eventuell so: mi procesos ilin.
jeckle (عرض الملف الشخصي) 16 مايو، 2011 4:24:17 م
darkweasel:oh, richtig ...jeckle:- infanoj de famosaj gepatroj:Das Adjektiv gibt's nicht, du meinst famaj.
darkweasel:ist das nicht Hauptsatz/Nebensatz, bei dem der Ablauf dann im Durativ stattfindet, doch "metas".jeckle:- kiam mi plenkreskos, mi metas plendon kontraŭ ili...plenkreski = "aufwachsen", daher: kiam mi estos plenkreskinta
metos auf jeden Fall einmal, für "verklagen" hab ich im ReVo procesi gefunden, also eventuell so: mi procesos ilin.
darkweasel (عرض الملف الشخصي) 16 مايو، 2011 4:51:48 م
jeckle:Ich weiß zwar nicht, was ein "Durativ" ist, allerdings befinden sich beide Handlungen (das Erwachsen-Sein und das Verklagen) in der Zukunft, ich würde daher durchaus -os verwenden. Ich lasse mich da aber gerne eines Besseren belehren.
ist das nicht Hauptsatz/Nebensatz, bei dem der Ablauf dann im Durativ stattfindet, doch "metas".
Für se bestätigt der Thread se mi povos / se mi povas jedenfalls meine Ansicht.