Naar de inhoud

on the use of ek and -igx

door omid17, 20 mei 2011

Berichten: 15

Taal: English

ceigered (Profiel tonen) 20 mei 2011 09:37:42

omid17:I am grateful for the answers. So the ek- prefix in the case of such words as "Eksidu!/Ekstaru!" simply adds a flavor of urgency to the command.
Mmm, I thinking not so much urgency but emphasis. That emphasis might make it sound urgent though.

Perhaps urgent isn't the best word. Commands with "ek" though sound more excited/exciting though I think. There's energy that's not found in things like "staru/sidu" etc.

It's a hard one to define nonetheless (other than that "start" meaning). I'd say that it's not 100% necessary, only up to you whether you want to use it or not.

I wonder what the more experienced Esperantists think though...

BTW, I might ask a question too - is it just me, or are many "ek- -u" commands along the lines of "let's (do something)"? The Lernu! EO-EN dictionary has "let's" as a definition.

omid17 (Profiel tonen) 20 mei 2011 10:32:04

The other ig and iĝ are used to change the transivity of an verb.
I am aware of that, but sometimes the exact semantic effect they leave on the words is unclear to me and some similar combinations start to sound baffling: amika, amikema, amikiĝa, amikiĝema,...

sudanglo (Profiel tonen) 20 mei 2011 11:24:41

The key concept here is duration rather than urgency. Let's consider another verb - Vidi

Ekvidi could be translated as 'catch sight of', Vidi as 'see', and Vidiĝi as 'show' in the sense of become/be visible.

Tuj kiam mi ekvidis la maron, mi komencis ekscitiĝi

Ĉu vi vidas tiun ruĝan domon apud la mia?

Kiel vi sciis ke mi kaŝis min malantaŭ la kurtenoj? Ĉar vi lasis vidiĝi viajn ŝuojn.

As Miland points out, 'Eksidu' is more abrupt than 'Sidiĝu'. 'Bonvolu sidiĝi' might be in English 'please be seated'/'take a seat'. The implication is that you will sit down and remain seated for some time.

The double role of 'ek' as often quoted in the text books - beginning of action and momentariness - can be viewed as two aspects of short duration.

Mustelvulpo (Profiel tonen) 20 mei 2011 14:03:13

Ek- can be used to show that an event or phenomenon is a momentary action, "ekbrilo"= a flash of light. "Briliĝo"- would imply brightening but not necessarily a quick action. "Mi ekvidis ŝin trans la ĉambro."= I caught a glimpse of her across the room. If you say "Ŝi vidiĝis trans la ĉambro." it means "She became visible across the room."

If your language setting on this site is Esperanto, note that the search buttons are labelled "Ek!" This is equivalent to the English "Go!" that is seen on the search buttons of many web sites.

darkweasel (Profiel tonen) 20 mei 2011 16:01:17

Mustelvulpo:
If your language setting on this site is Esperanto
Not only then.

Terug naar boven