إلى المحتويات

Internaciaj sloganoj

من sudanglo, 23 مايو، 2011

المشاركات: 6

لغة: Esperanto

sudanglo (عرض الملف الشخصي) 23 مايو، 2011 9:42:29 ص

Multaj firmaoj kaj ties varoj estas nun vere internaciaj.

Mi havas la impreson (ĉar mi regule rigardas kaj la francan kaj anglan televidojn) ke tiaj firmoj often ne tro adaptas siajn reklamojn por la diversaj merkatoj.

Do tiel kelkaj konataj sloganoj en la reklamoj estas preskaŭ samsencaj en diversaj lingvoj.

Ekzemple, konata ŝminko-produkta firmao utiligas la frazon 'Ĉar vi meritas' en diversaj lingvoj.

Por amuzo, ĉu ni povu kompili liston de tiaj internaciaj sloganoj kaj traduki ilin en Esperanton?

Ne malofte, tiaj reklam-sloganoj fariĝas tiel konataj ke ili eniras la ĝeneralan lingvon.

zan (عرض الملف الشخصي) 25 مايو، 2011 1:17:42 ص

sudanglo:Ekzemple, konata ŝminko-produkta firmao utiligas la frazon 'Ĉar vi meritas' en diversaj lingvoj.
Bonvolu sciigi al mi la nomon de la firmao.

darkweasel (عرض الملف الشخصي) 25 مايو، 2011 4:54:41 ص

zan:
sudanglo:Ekzemple, konata ŝminko-produkta firmao utiligas la frazon 'Ĉar vi meritas' en diversaj lingvoj.
Bonvolu sciigi al mi la nomon de la firmao.
Ĉu temas pri L'Oréal? (Germane: Weil Sie es sich wert sind)

zan (عرض الملف الشخصي) 25 مايو، 2011 9:54:56 ص

darkweasel:
zan:
sudanglo:Ekzemple, konata ŝminko-produkta firmao utiligas la frazon 'Ĉar vi meritas' en diversaj lingvoj.
Bonvolu sciigi al mi la nomon de la firmao.
Ĉu temas pri L'Oréal? (Germane: Weil Sie es sich wert sind)
Dankon. Ankaŭ en Japanio same tiel reklamiĝas.
Ĉar vi meritas brili.(Japane: Anata niwa kagayaku kachi ga aru kara)

marcuscf (عرض الملف الشخصي) 3 يونيو، 2011 1:29:20 ص

Tio memorigas min pri la kampanjo de McDonald’s "I'm Lovin' It". Vidu ĉi tie kiel malsamaj estas la tradukoj:
http://en.m.wikipedia.org/wiki/McDonald's_advert...

La baza ideo estas la sama, sed se oni tradukus laŭvorte al la portugala, la rezulto estus ridinda (malfacilas klarigi kial). Tial ili bezonis adapti la sloganon. Ŝajnas ke la samon estis necesa por aliaj lingvoj...

Nu... Vi volis sloganojn egalajn en pluraj lingvoj, ĉu ne? Mi donis ĝuste malan ekzemplon... Hehehehe ridulo.gif

sudanglo (عرض الملف الشخصي) 3 يونيو، 2011 10:01:49 ص

Por Britaj oreloj tiu slogano Macdonald'a sonas iom ne-gramatika. Cetere, kion ĝuste oni celas dirante 'I'm loving it ' anstataŭ 'I love it'.

Eble, por Esperanta versio, mi proponus 'Tre plaĉas', sed por certigi la asocion eble oni povus diri 'Mi amas tion'.

عودة للاعلى