メッセージ: 7
言語: English
NJ Esperantist (プロフィールを表示) 2011年5月26日 12:39:46
Wikipedia article for those who need the explanation of the term in English.
geo63 (プロフィールを表示) 2011年5月26日 13:28:14
NJ Esperantist:I'm trying to puzzle out how to name 'telepresence' in Esperanto. Nothing clever is coming to mind.teleĉeesto, teleasisto
Wikipedia article for those who need the explanation of the term in English.
henma (プロフィールを表示) 2011年5月26日 15:35:12
geo63:teleĉeesto, teleasistoI would prefer teleĉeesto. Teleasisto would have the meaning of helping remotely, telepresence is "being there remotely".
What about "defora ĉeesto"?
Amike,
Daniel.
NJ Esperantist (プロフィールを表示) 2011年5月26日 15:48:48
geo63 (プロフィールを表示) 2011年5月27日 14:45:07
NJ Esperantist:I wonder if 'kvazaŭ-ĉeesto' would work.It would if I only could figure out its meaning
ceigered (プロフィールを表示) 2011年5月28日 4:23:34
geo63:To me it means "pseudo-presence" which gives the wrong impression, e.g. it could be an imagined presence (e.g. when people imagine ghosts are ghosting around their homes).NJ Esperantist:I wonder if 'kvazaŭ-ĉeesto' would work.It would if I only could figure out its meaning
Telepresence wouldn't strictly be kvazaŭĉeesto since it does actually involve actual presence, but in a way that's clearly not traditional.
(think of it like the movie Avatar IMO
![okulumo.gif](/images/smileys/okulumo.gif)
NJ Esperantist (プロフィールを表示) 2011年5月28日 11:58:32
ceigered:I think you're right. 'teleĉeesto' is probably the best term.geo63:To me it means "pseudo-presence" which gives the wrong impression, e.g. it could be an imagined presence (e.g. when people imagine ghosts are ghosting around their homes).NJ Esperantist:I wonder if 'kvazaŭ-ĉeesto' would work.It would if I only could figure out its meaning
Telepresence wouldn't strictly be kvazaŭĉeesto since it does actually involve actual presence, but in a way that's clearly not traditional.
(think of it like the movie Avatar IMO)