Mesaĝoj: 14
Lingvo: English
Leke (Montri la profilon) 2011-majo-26 13:06:48
Which words should I use?...
Path (like through a forest) - irejo, pado, vojeto.
Road (what cars drive on) - irejo, vojo.
Rubbish bin (couldn't find).
Small grocery store - butiko, vendejo
Fence (the thing that separates peoples properties) - palisaro, ricelanto, barilo
Thanks.
Hispanio (Montri la profilon) 2011-majo-26 13:11:56
Here my translations:
Path - Pado
Road - Vojo
Rubbish bin - Strat-rubujo (if it's on the street), rubujo (if it's at home).
Small grocery store - both butiko and vendejo.
Fence - Barilo seems the correct word.
NJ Esperantist (Montri la profilon) 2011-majo-26 13:21:58
Leke:I walk my kids to school every day. I thought it would be a good opportunity to chat about stuff around us in Eo. I've compiled a list of nouns that we see on route, but there are some I can't figure out.For path, I'd tend to use 'vojeto' or if necessary, 'piedvojo', like if it were a sidewalk.
Which words should I use?...
Path (like through a forest) - irejo, pado, vojeto.
Road (what cars drive on) - irejo, vojo.
Rubbish bin (couldn't find).
Small grocery store - butiko, vendejo
Fence (the thing that separates peoples properties) - palisaro, ricelanto, barilo
Thanks.
A good generic word for road is simply 'vojo' though you can easily call a street 'strato'. If it's a busy road, you might want to emphasize the presence of automobiles by calling it an 'aŭtovojo'.
Rubbish bin I call a 'rubujo'.
Small store of any kind can be a 'butiko', but I'd prefer 'vendejo'. A small grocery store could be a 'manĝovendejeto', but the 'et' isn't all that necessary. Again, it depends on if you need to be that specific. In English, we often speak of just 'going to the store' and we only need to specify if there's a reason, like that we need posts for the fence and the grocery store doesn't sell those...
For fence I'd say 'barilo'.
Mi esperas ke tio helpas.
sudanglo (Montri la profilon) 2011-majo-26 20:17:54
Barilo seems from the entry in NPIV to have some currency in the palisaro sense, though it could also I think refer to fences in other formats (eg barbed wire). Ricelanto is fence in the receiver of stolen goods sense.
Vojo is a very general term, but can be used for road. Ŝoseo is a bit more specific, perhaps a better term if you were telling a child not to walk on the roadway (where the cars are).
Vojeto seems fine for a track or path, but again pado is more specific. Defined in NPIV as 'mallarĝa tervojeto en kampoj, arbaro, ks'.
Aŭtovojo, or Aŭtoŝoseo is a motorway - don't know what that is in American (freeway?) - autobahn, autoroute in German, French.
Rubujo seems fine for rubbish bin, litterbin. I have also seen fatrasujo, forĵetujo. NPIV gives 'pedalrubujo' for a domestic pedal bin, like in a kitchen
Miland (Montri la profilon) 2011-majo-26 20:39:22
Leke:Small grocery store - butiko, vendejoWells has nutrovaristo (as well as spicisto).
Mustelvulpo (Montri la profilon) 2011-majo-27 05:57:52
Leke:Esperanto is a very versatile language. You could correctly use any of the words you suggested. In the first two cases, "irejo' is broader in meaning than the other words. "Pado" and "vojo" are both an "irejo," but an "irejo" is not necessarily a "pado" or "vojo."
Which words should I use?...
Path (like through a forest) - irejo, pado, vojeto.
Road (what cars drive on) - irejo, vojo.
Rubbish bin (couldn't find).
Small grocery store - butiko, vendejo
Fence (the thing that separates peoples properties) - palisaro, ricelanto, barilo
Sudlango:Aŭtovojo, or Aŭtoŝoseo is a motorway - don't know what that is in American (freeway?) - autobahn, autoroute in German, French.The most common U.S. terms are freeway or expressway. I recently needed the word "beltway" and I thought to myself that it couldn't be simply "zonovojo." But I looked it up later and found that "zon(o)vojo" was indeed correct. In Esperanto, your instincts are most often right, or at least understandable. That's why I love the language.
erinja (Montri la profilon) 2011-majo-27 12:00:38
In the East we say "highway". No one ever says freeway or expressway here.
I normally say "strato" for a generic street, "Don't play in the street!" etc.
I normally thing of a ŝoseo as being a busier street, perhaps with a divider in the middle.
I never heard anyone use the word "spicisto" for a grocer. For a small grocery store I usually say "bazareto". For a generic store I usually say "vendejo".
Leke (Montri la profilon) 2011-majo-27 17:09:51
Street
Road
Lane
Avenue
Highstreet (Like the American Main Street I think).
Dual-Carriageway (2 lanes either side).
Motorway (3+ lanes)
...there's probably more
In English at least, all of the above can all unofficially be called road, except for motorway IMO.
RiotNrrd (Montri la profilon) 2011-majo-27 23:33:28
erinja:Mustelvulpo, you must be from the West if you're suggesting freeway or expressway.Interesting. Here in the west, we draw a very sharp distinction between a freeway and a highway.
In the East we say "highway". No one ever says freeway or expressway here.
Highways are just long roads that stretch between - and often through - towns, and they can have intersections (including ones with stoplights). Peoples houses can be along highways, with their driveways exiting onto them. They really are just ordinary roads (but long).
Freeways have on- and off- ramps, and once you are on, there isn't anything short of a traffic jam that will get in your way; no intersections and no stoplights, ever (freeways may join together, or split, but they won't ever cross unless they are at different elevations). No ones driveway ever exits onto a freeway.
On this coast, if you called a freeway a highway (or vice versa), people would wonder if English was your first language, or if you maybe didn't drive and thus didn't know the terminology. It would be like calling a cat a dog; yeah, there's some similarities, but on balance they are quite different creatures.
Mustelvulpo (Montri la profilon) 2011-majo-28 00:14:20
erinja:Mustelvulpo, you must be from the West if you're suggesting freeway or expressway.I'm from the Detroit area and I hear both. I-94 in the Detroit area is usually referred to as the "Ford Freeway" and I-75 is more commonly called the "Chrysler Expressway."(although I've heard either term applied to both). I lived in Maryland for a while as a child and, come to think of it, I don't remember those words being used much there. Maybe because both Baltimore and
In the East we say "highway". No one ever says freeway or expressway here.
Washington are surrounded by "beltways." I guess it's kind of like the way carbonated soft drink is referred to as "pop" in some parts of the country (including here in Michigan) and in other parts it's either "soda" or "coke." In a large country a lot of regional words develop.