Đi đến phần nội dung

English - International Language

viết bởi sudanglo, Ngày 27 tháng 5 năm 2011

Tin nhắn: 47

Nội dung: English

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 14:38:34 Ngày 31 tháng 5 năm 2011

geo63:Just one simple question - which English is the international? I hope Master Yoda with the answer help would ...
No no no, it's "With the answer, I wish Master Yoda would help" rido.gif

He might be a crazy 1000 year old green man with pointy ears, but he still has some word order left in him... some..

geo63 (Xem thông tin cá nhân) 15:33:14 Ngày 31 tháng 5 năm 2011

ceigered:
geo63:Just one simple question - which English is the international? I hope Master Yoda with the answer help would ...
No no no, it's "With the answer, I wish Master Yoda would help" rido.gif

He might be a crazy 1000 year old green man with pointy ears, but he still has some word order left in him... some..
As I see, one simple question is too much for an Australian.

NJ Esperantist (Xem thông tin cá nhân) 16:37:41 Ngày 31 tháng 5 năm 2011

When in doubt, looking up the word in the opposite direction usually clarifies the meaning. I'm sure mistakes can still be made, but that method can eliminate lots of them.

ceigered:I would wear those "polite" briefs without embarassment okulumo.gif

As for EO, hard to say. We'd probably see even "worse" grammar since in English there's relatively few inflections etc so "pond grass shrimp" actually sounds like a legit creature, where as "lageto greso salikoketo" sounds.. wrong.

Additionally, I think part of the problem is the amount of homophones in east asian languages, and when you put that into a dictionary you could get several answers, and those not familiar with the language have little chance of getting things correct.

E.g. lets say X language has "mi" meaning "beauty/beautiful" and "noodle" (quite possible that there is a chinese-influenced language with such distinction). If they don't know what looks "right" in Esperanto, they might just go "oh, beautiful noodles (mi mi) must be "nudela belo".

So it depends on really the quality of the dictionary they're using (e.g. example sentences etc), whether they actually care about the grammar of another language (probably not even aware it exists in many cases), and their ability to go "mm, does that look right or not"?

It's possible we might see even worse Espelanto than we see Engrish today, depending on ones perspective.

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 09:06:54 Ngày 01 tháng 6 năm 2011

geo63:
ceigered:
geo63:Just one simple question - which English is the international? I hope Master Yoda with the answer help would ...
No no no, it's "With the answer, I wish Master Yoda would help" rido.gif

He might be a crazy 1000 year old green man with pointy ears, but he still has some word order left in him... some..
As I see, one simple question is too much for an Australian.
Well sorry I missed it, you don't need to make it sound like Australians are dumbarses (that's at least how it came across). And it's not simple. Although I thought I answered it anyway.*

Who knows really? Probably the most neutral yet colloquial form of English possible (colloquial in that it has less complicated rules, but neutral in that it doesn't have any colloquialisms that only English native speakers would know).

You guys (the world) are the ones with it, you decide for yourselves! You are a speaker of "International English", I am merely an Australian English speaker with a condescending accent. If I had to give an answer, I'd say international English is the English between what you're saying to me, and what I'm saying to you. Everything we say in common = international, everything we don't say in common = not international.

*For this example, we could say that calling someone by their nationality in certain contexts that could be taken as insults is too dangerous to be "international English", since different languages handle that differently rido.gif

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 13:22:08 Ngày 01 tháng 6 năm 2011

If it were that easy to produce comic results in 'broken' Esperanto as in broken English, then I am sure we would see plenty of examples in the beginners posts.

There are several things that make it more difficult to get a comic effect in broken Esperanto, than in English.

There is the tradition of clarity of expression, the absence of idioms (well worn turns of phrase with less literal meanings), the explicit marking of grammatical function, the paucity of homonyms and homophones and quite probabably other features too.

However I will have a go.

Por resti sana, manĝu malpli da greso, kaj ne surseligu viajn mangaĵojn.

henma (Xem thông tin cá nhân) 19:27:43 Ngày 01 tháng 6 năm 2011

sudanglo:Por resti sana, manĝu malpli da greso, kaj ne surseligu viajn mangaĵojn.
It looks like good advice to me... a bit bizarre, and definitively, it made me laugh... But I will follow the advice. rido.gif

Amike,

Daniel.

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 09:36:06 Ngày 02 tháng 6 năm 2011

And one for franclingvanoj. On the bank of a river, a sign which says Peĉo Malpermasata.

Thing is though, you never seem to see really good 'howlers' in the beginners posts here.

So there must be something about Esperanto that inhibits their production.

Kraughne (Xem thông tin cá nhân) 09:50:53 Ngày 02 tháng 6 năm 2011

geo63:As I see, one simple question is too much for an Australian.
Australians are stupid: assumption. Prejudice is hardly a suitable retort in a debate between adults: fact.

Let's take a look at the question in question.

geo63:which English is the international?
Too bad you can't find maturity in an English textbook...

geo63 (Xem thông tin cá nhân) 09:52:37 Ngày 02 tháng 6 năm 2011

sudanglo:And one for franclingvanoj. On the bank of a river, a sign which says Peĉo Malpermasata.

Thing is though, you never seem to see really good 'howlers' in the beginners posts here.

So there must be something about Esperanto that inhibits their production.
Yes, there is. Esperanto was designed as an international language where English was not. In English there are traps everywhere - I don't even know if I haven't written something stupid in this post.

Look here: we can get:

on the plane
on the train
on the bus
on the car <-- why is it wrong???

geo63 (Xem thông tin cá nhân) 10:03:50 Ngày 02 tháng 6 năm 2011

Kraughne:
geo63:As I see, one simple question is too much for an Australian.
Australians are stupid: assumption. Prejudice is hardly a suitable retort in a debate between adults: fact.

Let's take a look at the question in question.

geo63:which English is the international?
Too bad you can't find maturity in an English textbook...
Could you write it in international English so that a foreigner like me would understand, because I don't know what you mean. What prejudice and who is not mature and why? By asking a simple question?

Quay lại