How to say a few things (would/could) in Esperanto?
од gmosley96, 15. јун 2007.
Поруке: 5
Језик: English
gmosley96 (Погледати профил) 15. јун 2007. 17.24.03
I am wondering how to say the following:
"If I could help, I would."
"I would go with you if I could."
"I would if I could, but I can't so I shan't."
erinja (Погледати профил) 15. јун 2007. 17.38.45
gmosley96 (Погледати профил) 15. јун 2007. 18.03.48
Tiujn frazojn mi versxajne tradukus-
[Those sentences I probably would translate-]
"Se mi kapablus helpi, mi tion farus."
["If I would-capable to-help, I that-thing would-do"]
"Mi irus kun vi se mi kapablus (estus permesita, povus)"
["I would-go with you if I would-capable (would-be permitted, would-be able to)"]
"Mi ja farus se mi havus la kapablon, sed tion mi ne havas do mi ne faros."
["I surely would-do if I would-have the capability, but that-thing I not have so I not will do"]
Tamen, tiuj frazoj estas iom anglecaj, do mi versxajne preferus uzi pli specifajn frazojn.
[However, those sentences are rather ???, so I probably would-prefer to use more specific sentences.]
From the root and the context I take it that "anglecaj" means something like idiomatic English - or something along those lines.
I think the Esperanto did a pretty good job of expressing the ideas that I was asking for help on (at least, from my translation back to English I would have understood them to mean what I was asking how to say).
Miland (Погледати профил) 17. јун 2007. 10.28.11
Bedauxrinde, ne eblas por mi.
Regards
Miland
Miland (Погледати профил) 17. јун 2007. 10.30.16
Unfortunately, it's not possible for me.