Comparing "to have" with "havi"---how close are they?
viết bởi Polaris, Ngày 25 tháng 6 năm 2011
Tin nhắn: 33
Nội dung: English
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 10:17:08 Ngày 28 tháng 6 năm 2011
Donniedillon:So, instead of trying to as an English question in Esperanto why not just go with a simple and straight forward Esperanto question?Isn't that something more you ask of a waiter? Perhaps for friends or strangers who aren't meant to be in service to you, there's a different way of asking needed...
Bonolu, doni al mi puran forkon. Ĉi tiu forko estas malpura. Dankon.
Please, give me a clean fork. This fork is dirty. Thanks.
This is simple, clear, polite.
I've never found this straightforward in Esperanto anyway. There's no way I've seen in the "culture" of Esperanto, like, when learning other languages you see cultural notes saying "don't ask X this way since you'll sound rude, Y-ians only like to ask using Z word since ABC has strong connotations of DEF" etc.
@ Sudanglo, thanks for that. Could you say "Ĉu vin ĝenus se ____", with the "se" bit acting like a noun clause?
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 10:35:30 Ngày 28 tháng 6 năm 2011
ceigered:You can say that, for example: Ĉu vin ĝenus, se mi irus hejmen?
@ Sudanglo, thanks for that. Could you say "Ĉu vin ĝenus se ____", with the "se" bit acting like a noun clause?
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 13:51:03 Ngày 28 tháng 6 năm 2011
darkweasel:Hehe, awesome, thanks. I can imagine nice ways to abuse that now - "Ĉu vin ĝenus, se mi irus hejmen? Via hejmo estas tro enuiga! Kaj mi volas iri sole."ceigered:You can say that, for example: Ĉu vin ĝenus, se mi irus hejmen?
@ Sudanglo, thanks for that. Could you say "Ĉu vin ĝenus se ____", with the "se" bit acting like a noun clause?