去目錄頁

Vardai, miestai ir kita

从 Remzis, 2011年7月2日

讯息: 6

语言: Lietuvių

Remzis (显示个人资料) 2011年7月2日下午6:35:23

Sveiki, kolegos ir kolegės,

Per laiką man susidėjo keletas neaiškumų praktikuojant esperanto. Šiais neaiškumais ir noriu pasidalinti su jumis, vildamasis, kad kas nors padės juos išsiaiškinti.

1.
Kaip taisyklingai vartoti pav. miestų pavadinimus? Vienur rašoma "Vilno", "Kaŭno", kitur paliekama lietuviška rašysena. O kaip pav. esperantiškai būtų Žemaičių Kalvarija, Čiobiškis ar miestai kitomis kalbomis (tarkim Ödeshög Švedijoje)?

2.
Kaip rašyti vardus? Dedamos "o" raidės gale (Paŭlo, Remigijuso?)? Ar kaip kam gaunas? Nes gi ir tas pats Zamenhof(o?) vartojamas nevienodai; ir nepastebėjau, kad moteriški vardai būtų keičiami.

3. Ar teko kam susidurti su kompiuteriniais terminais, turiu omeny, su tokiais žodžiais kaip "komputilo", "sondisko" kaip ir aišku. O kaip esperantiškai bus torentai, megabaitai, plejeris ir pan.?
Ar plauko kur internete teminiai žodynai? Rašomi gi moksliniai straipsniai esperantiškai. Manau, turėtų būti ir susisteminta terminija, ar ne?

Kaip ir viskas. Mane labiau domina kokia yra oficiali esperantininkų praktika. Ar paprastai dedamos kalbos galūnės prie originalių žodžių; ar dedamas žodis į kabutes, jei neaišku kaip jį "suesperantinti" ir t.t.

Dėkoju,
Remigijus

Vilius (显示个人资料) 2011年7月3日上午4:58:37

Remzis:1., 2.
PMEG yra gana daug parašyta apie tikrinius daiktavardžius. Trumpai tariant - griežtų taisyklių nėra, viskas priklauso nuo to, kokiame kontekste naudojami tie pavadinimai, ir kas juos skaitys. Kartais geriau suesperantinti, kartais geriau palikti originalo rašyba, yra ir tarpinių variantų.
Remzis:3.
komputeko.net - visai neblogas kompiuterinių terminų žodynas.

Tikiuosi, padėjau.

Vilius

Remzis (显示个人资料) 2011年7月10日上午11:08:39

Dėkoju, Viliau, už pagalbą rideto.gif

lietpol (显示个人资料) 2011年8月2日上午11:31:48

Dėl Vilniaus - atsimenu, kad prieš Vilniaus UK kilo diskusija apie tai, kokią formą naudoti. Tuomet lietuvių esperantininkai beveik vieningai siūlė palikti lietuvišką pavadinimą Vilnius, be jokių galūnių.

Pavadinimas "Vilno" kyla iš Zamenhofo laikų - tuomet ir rusai, ir lenkai šįtaip vadino Vilnių. O dabar "Vilno" gali skambėti įžeidžiančiai, kaip žinote :/ Taigi, kadangi esperantininkai visuomet būdavo už taiką tarp tautų, mums nederėtų naudoti pavadinimo, kuris kelia nereikalingas aistras.
Buvo dar vienas siūlymas: Vilniuso. Tačiau šiuo atveju reikėtų jį tarti šitaip: Vilni-u-so (kirtis ant "u"). Todėl gal geriau palikti lietuvišką pavadinimą ridulo.gif

vincas (显示个人资料) 2011年8月2日下午5:35:00

Man Vilno visai tinka. Nematau problemų dėl tokio varianto naudojimo.

auxro (显示个人资料) 2011年8月4日上午7:38:40

Miestų pavadinimų (didesnių) ar kitų geografinių vietovardžių rašymas yra pateikiamas žodynuose (PIV, pavyzdžiui).
Jei pavadinimas nėra sunormintas, tuomet reikia vartoti originalų variantą.

回到上端