Tin nhắn: 8
Nội dung: English
jkph00 (Xem thông tin cá nhân) 18:50:06 Ngày 18 tháng 7 năm 2011
Dankon antaǔe! (Is that correct for "Thanks in advance?" Boy, I would like to find a conversation group I can get to in less than two hours. Anyone know of one closer to Shepherdstown, WV than Washington, DC? I'm trying to pull one together here, but am having no takers so far.)
Miland (Xem thông tin cá nhân) 19:00:42 Ngày 18 tháng 7 năm 2011
Baldaŭ fariĝos pli facile is a more literal translation of "Soon (it) will become easier." It uses the adverbial form, because there is no clearly defined subject "it" to which an adjective would apply.
mnlg (Xem thông tin cá nhân) 19:00:59 Ngày 18 tháng 7 năm 2011
They are both correct. I would still go for "baldaŭ fariĝos pli facile" because I am more used to see adverbs in sentences that lack a subject.
As for "thanks in advance" I would probably say "antaŭdankojn".
Good luck for your conversation group. I'm sorry, I'm way too far
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 19:04:10 Ngày 18 tháng 7 năm 2011
Miland:Baldaŭ pli faciliĝosI'd write plifaciliĝos as one word.
Miland (Xem thông tin cá nhân) 19:07:17 Ngày 18 tháng 7 năm 2011
Some people prefer using the plural (e.g. bondezirojn) for salutations. I prefer the singular, but either should work.
@darkweasel: that speakers of German should prefer compound words, I can well understand!
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 19:12:00 Ngày 18 tháng 7 năm 2011
Miland:That doesn't seem very related. Would you also use pli bonigi?
@darkweasel: that speakers of German should prefer compound words, I can well understand!
Miland (Xem thông tin cá nhân) 19:22:11 Ngày 18 tháng 7 năm 2011
darkweasel:Would you also use pli bonigi?No; I was of course joking about the fondness for compound words in German. Actually, plifaciliĝos might be a better way of putting it, because pli faciliĝos might convey an impression of something that had already started to get easier, becoming still more so.
tommjames (Xem thông tin cá nhân) 19:36:45 Ngày 18 tháng 7 năm 2011
Miland:I think running \\bpli\\w+iĝ\\VF through Tekstaro and jacking the maximum search results up a bit should be enough to show that compounds of "pli" + eca radiko + verb ending do not really appear "rarely, if at all".
Oops, I see you edited your post.