BILDSRIO.CALVIN "YEN KIEL"
BlascoIban,2011年8月14日の
メッセージ: 8
言語: Esperanto
BlascoIban (プロフィールを表示) 2011年8月14日 13:01:06
AÛ
darkweasel (プロフィールを表示) 2011年8月14日 16:39:50
BlascoIban (プロフィールを表示) 2011年8月14日 18:08:14
darkweasel:kio?CALVIN SERĈAS EN MONDO UNU SPECO JE RATO-KAPON JE MOE POR LI ŜTELAS AL LI LA LAKSON ...
NE MICHAEL LAKSON !!!
TIU KNABETO ESTAS PLENA JE SOLVOJ !
darkweasel (プロフィールを表示) 2011年8月14日 19:29:20
BlascoIban:TIU ESTAS EBLE LA KIAL DE LA KIEL !!!Tiun frazon mi nepre notu.
Cetere: Mi apenaŭ komprenas vin kaj ĉiuokaze petus vin NE SKRIBI PLENE PER GRANDLITEROJ!
Tamen la fadeno ja tre taŭgas en la forumparto "Humuro". Min ĝi ja ridigis!
BlascoIban (プロフィールを表示) 2011年8月15日 0:28:24
darkweasel:Mi estas komencanto kaj mi petas indulgon por miaj mallertoj hodiaûaj kaj venos.BlascoIban:TIU ESTAS EBLE LA KIAL DE LA KIEL !!!Tiun frazon mi nepre notu.
Cetere: Mi apenaŭ komprenas vin kaj ĉiuokaze petus vin NE SKRIBI PLENE PER GRANDLITEROJ!
Tamen la fadeno ja tre taŭgas en la forumparto "Humuro". Min ĝi ja ridigis!
la frazo "TIU ESTAS EBLE LA KIAL DE LA KIEL" estus mia traduĵo ekde Franca "c'est peut-être , le pourquoi du comment "
Le pourquoi =la kaûso
comment = kiamaniere
"Estas eble la kaûso ke devenas la kielo."
Helpas min progresi.
Ĝis
Lom (プロフィールを表示) 2011年8月15日 14:46:18
BlascoIban:Michael Jackson? Lakson?darkweasel:kio?CALVIN SERĈAS EN MONDO UNU SPECO JE RATO-KAPON JE MOE POR LI ŜETLAS AL LI LA LAKSON ...
NE MICHAEL LAKSON !!!
TIU KNABETO ESTAS PLENA JE SOLVOJN !
Ĉu vi povas klarigi? Eĉ en la franca eble, ĉar mi ne komprenas.
Mi pensas ke devus esti:
"Tiu knabeto estas plena da solvoj."
Sed mi ne estas certa pri "de/da/je" kaj la akuzativo.
Kaj:
"Tio estas eble la kial de la kiel!!!"
(aŭ ĉu mi eraras?)
Tamen, la traduko de la bildstrio estis sufiĉe bona kaj amuza, eĉ se mi pensas ke ĝi ankoraŭ enhavas kelkajn erarojn.
darkweasel (プロフィールを表示) 2011年8月15日 15:03:43
Lom:plena de solvoj aŭ plena je solvoj, sed ne *plena da solvoj.
Mi pensas ke devus esti:
"Tiu knabeto estas plena da solvoj."
Sed mi ne estas certa pri "de/da/je" kaj la akuzativo.
Lom:Nu - vi pravas, tamen ankaŭ la O-vortece uzataj tabelvortoj malĝustas kaj mi fakte ne plene scias, kio estu *la kiel.
Kaj:
"Tio estas eble la kial de la kiel!!!"
(aŭ ĉu mi eraras?)
Lom:Tamen, la traduko de la bildstrio estis sufiĉe bona kaj amuza, eĉ se mi pensas ke ĝi ankoraŭ enhavas kelkajn erarojn.Nu - kelkajn multajn.
BlascoIban (プロフィールを表示) 2011年8月15日 17:23:24
darkweasel:Dankon darkweasel kaj Lom.Lom:plena de solvoj aŭ plena je solvoj, sed ne *plena da solvoj.
Mi pensas ke devus esti:
"Tiu knabeto estas plena da solvoj."
Sed mi ne estas certa pri "de/da/je" kaj la akuzativo.
Lom:Nu - vi pravas, tamen ankaŭ la O-vortece uzataj tabelvortoj malĝustas kaj mi fakte ne plene scias, kio estu *la kiel.
Kaj:
"Tio estas eble la kial de la kiel!!!"
(aŭ ĉu mi eraras?)
Lom:Tamen, la traduko de la bildstrio estis sufiĉe bona kaj amuza, eĉ se mi pensas ke ĝi ankoraŭ enhavas kelkajn erarojn.Nu - kelkajn multajn.
Rilate la skribmaniero Michael Lakson antastaû Michael Jackson ,tio ŝajnas al mi komika.
Nu!Mi havas laboron por progresi !!!
"Merci beaucoup"