Ir ao conteúdo

Unu demando pri la nacinomo sub la uzantbildo.

de ceigered, 19 de agosto de 2011

Mensagens: 36

Idioma: Esperanto

Chainy (Mostrar o perfil) 19 de agosto de 2011 15:02:01

erinja:lernu! decidis uzi la uj-formojn de la landonomoj ĉar tio estas fundamenta.
Jes, tio klare estas la ĉefa kialo - ke ĝi estas en la Fundamento. Kaj mi legis ke Lernu-teamano kaj aŭtoro de PMEG Bertilo Wennergren opinias, ke oni uzu nur tiun formon en instruado. Certe estas nenio malbona pri tio. Tiam, se iu volas poste uzi la io-formon, estas egale...

ceigered (Mostrar o perfil) 22 de agosto de 2011 11:57:14

darkweasel:afganio namibio bavario somalio indonezio
diru kiu loĝas tie. sen konsulti vortaron aŭ liston, tuj.
Afganiano, Namibiano, Bavariano, Somaliano, Indoneziano okulumo.gif

Ja ne estas vera Indonezia aŭ Namibia gento, do ili ne havas "indonezo" aŭ "namibo" rido.gif
Sed Afgano = Paŝtoo, ne "Afghanistani".*
Ankaŭ, Esperanto, kiel nunaj nacioj, estas internacimensa. Neniu ja estas tute germano, franco, brito.

Sed, la -uj- sistemo estas stranga, ĉar kelkaj nacioj uzas -ano, kelkaj perdas -ujo.

Se ni nur uzus la -io sistemon, ni nur devus aldoni "ano" por diri la nomojn de modernaj homoj kiu vivas en modernaj nacioj. Parolante pri historio, ni povus uzi la gentnomojn.

Sed, kun la -ujo sistemo, eĉ kiam ni parolus pri modernaj popoloj de modernaj nacioj, ni devus uzi -ujo, -io (por Aŭstralio, Indonezio, ktp), -o (fojfoje por gentoj, fojfoje por gentoj), -ano, ktp. Kaj ni ankoraŭ havus la saman situacion kiel la -io sistemo, parolante pri historiaj gentnomoj. rido.gif

erinja:Sed oni ne faras tion en la praktiko. Oni diras ke germano venas el Germanio, sed aŭstraliano venas el Aŭstralio. Kial? Ĉar la landoj estas German/i/o kaj Aŭstrali/o. La -i- estas parto de la radiko de Aŭstralio, sed ne de Germanio. Do ne ekzistas aŭstralo; ekzistas nur aŭstraliano. Sed ja ekzistas germano.
Mi dirus ke germaniano venas el Germanio lango.gif, kiel aŭstraliano venas el Aŭstralio. Multaj aŭstralianoj estas iomete germana, sed ne estas germaniano okulumo.gif (la logiko ke germano = germaniano kaj italo = italiano rezultis en la uzo de prizonoj por la germanoj kaj italoj en Aŭstralio dum la 2aMM (MM2?).

La germanoj, laŭ mi, estas la homoj kiu kreis la landoj kiuj kreis Germanio, en kiu vivas Germanianoj.

===

Nu, la elekto estas libera. Laŭ mi, ambaŭ sistemoj estas bonaj, sed, se eblus, mi volus elekto (eble uzante simplan butonon en "Mia Lernu!" kiu konvertas ĉiuj -ujo sistemajn nomojn al -io sistemo, kaj ja inverse (mi supozas ke darkweasel ne feliĉus se nur estus la -io sistemo, haha).

===

* (Por la unua sekcio de tiu ĉi stulte longa mesaĝo rido.gif)
Vikivortaro angla:Afghanistani: A citizen of the country Afghanistan. The word 'Afghanistani' refers to someone who possesses the nationality of Afghanistan, no matter of what race or background. This word has been used recently by those citizens of Afghanistan who are not Pashtun because the word Afghan mainly reflects Pashtun citizens.
Afghanistani (Afganiano): civitano de la nacio Afganio. La vorto "Afganistani" (~Afganio) aludas iun kiu estas naciano de Afganio, senrigarde(?) de la gento aŭ origino. La vorto estas uzata nune de la civitanoj kiu ne estas Paŝtoa, ĉar la vorto "Afghan" (Afgano) estas historie uzata por Paŝtooj.

- Nur unu ekzemplo de la problemo, kiam oni uzas vorton de unu gento por homoj de aliaj gentoj, kiu vivas en la nacio kies nomo devenis el la unua gento.

erinja (Mostrar o perfil) 22 de agosto de 2011 12:50:53

Se la anoj de iu lando kredas ke la nomo de ilia lando ne spegulas ilian loĝantaron, ili povas certe proponi alian nomon.

Tial oni ĉefe ne plu parolas pri "Hindujo"; oni nun preferas la vorton "Barato". Sed tio devas veni de la loka esperantistaro.

Ne mi diru al alia persono, "Vi ofendiĝu pri ĉi tiu esperanta nomo, do mi ŝanĝos ĝin por vi". La esperantistaro de tiu lando mem proponu alternativan nomon.

Via sistemo plu ne traktas la lando-nomojn.

Ĉu poloj ne plu rajtas loĝi en Pollando; ĉu ili nepre, laŭ via sistemo, devas esti "polianoj" de "Polio"? Ĉar "poliano" ne estas senca derivaĵo de Pollando, en Esperanto.

Koracio (Mostrar o perfil) 22 de agosto de 2011 13:44:12

En Afghanistano loĝas multaj etnoj, ne nur la Pastooj. Oni povas esti Afghanistani, sed ne Pastoo.

darkweasel (Mostrar o perfil) 22 de agosto de 2011 14:58:49

ceigered:
Sed, la -uj- sistemo estas stranga, ĉar kelkaj nacioj uzas -ano, kelkaj perdas -ujo.

Se ni nur uzus la -io sistemon, ni nur devus aldoni "ano" por diri la nomojn de modernaj homoj kiu vivas en modernaj nacioj.
Ne, la dukategorieco estas lingva fakto, kiu ne ŝanĝiĝas, se oni anstataŭigas (!!!) -uj per samsenca i-pseŭdosufikso.

La reston de viaj argumentoj mi jam respondis.

Al la teamo de lernu! mi nur denove diru, ke vi tre tre bone decidis.

ceigered (Mostrar o perfil) 22 de agosto de 2011 17:46:27

erinja:Ne mi diru al alia persono, "Vi ofendiĝu pri ĉi tiu esperanta nomo, do mi ŝanĝos ĝin por vi". La esperantistaro de tiu lando mem proponu alternativan nomon.
Mi ne parolas pri io ajn kiel tio malgajo.gif

Mi nur opinio ke la elekto de la du estas bona, por homoj kiel uzi kaj ŝatas la alia sistemo, kaj por etnoj sen nacioj, kiu ofte estas nomata kiel la plej granda etno en ilia landoj.

La "Afghanistani" ekzemplo estas tre bona. Kelkaj homoj ne ŝatas la uzadon de alia etnonomo (en kiu ili ne estas) aplikata al ili.

Mi bedaŭras, sed laŭ mi, la -ujo sistemo estas tro malnov-eŭropa ĉar ĝi supozas ke anoj de nacio estas de la ĉefgento, kaj pro tio, la uzado de nur la ujo sistemo estas iomete nejusta.

Sed, ĉar mi loĝas en nacio kies nomo estas negenta, kaj pro tio ne ekzistas vorto por la "aŭstralia gento", la problemo ne ĉagrenas min direkte.

erinja (Mostrar o perfil) 22 de agosto de 2011 18:20:07

La fundamento de Esperanto estas malnov-eŭropa, laŭ tiu takso.

Uzo de la ujo-sistemo ne estas maljusta. Ĝi estas la lingvo Esperanto, kiel Zamenhof skribis ĝin. Se vi kredas ke la afero estas ĝena kaj rasisma, eble vi trovos alian planlingvon kiu pli plaĉos al vi, sed tia estas esperanto.

Oni nomas personojn laŭ landoj, kaj oni nomas landojn, interalie, laŭ personoj. Sed estas rasismo nur por tiuj kiuj emas vidi ĝin tie. Laŭ mi naskiĝo en la kulturo de iu lando pli gravas ol la enhavo de la sango.

Ŝanĝi la finaĵon mem ne havas sencon. Se la nomo de la lando mem estas ofenda al ĝiaj loĝantoj, oni elektu alian radikon (kiel hindio/barato), ne simple alian finaĵon. Tiu finaĵo ŝanĝas nenion.

Krome, persono el Germanujo/Germanio plu identiĝas en Esperanto laŭ la radiko german/, ĉu tiu persono estas de tiu gento aŭ ne.

Eble vi plendu ankaŭ al la angla, kaj faru iun strangan ruzon por eviti tiujn gentonomojn en la angla.

Ĉar en la angla, turk-devenulo kiu naskiĝis en Germanujo plu estas "German", samkiel german-devenulo kiu naskiĝis tie. Ĉu ne en la angla vi devus paroli pri "Germanian", "Francian", "Chinian", ktp?

Kiel vi sukcesas, en via lingvouzo, korekti tiun "malnov-eŭropan rasismon" de la angla lingvo?

darkweasel (Mostrar o perfil) 22 de agosto de 2011 18:38:47

erinja jam tre bone ekklarigis, ke nomado de landoj laŭ gentoj ne estas afero speciala al Esperanto.

En la germana ni havas eĉ pli bonajn ekzemplojn. La germanlingva vorto por Germanujo estas Deutschland, kaj germanojn (en kiu ajn senco) oni nomas per substantivigo de la adjektivo deutsch. Do Deutschland estas laŭlitere "Germanlando" = "la lando de la germanoj". Tamen laŭ mia scio neniu germanlingvano (speciale ne germanlingvano, kiu tute ne estas germano) proponis ŝanĝi tiun nomon.

La sama okazas pri Rusujo. Russland sonas kiel "Rus-lando" kaj ja signifas ĝuste tion. Alifoje, la lando eĉ nomiĝas tute kiel la plurnombra formo de la gento: Schweden estas kaj "svedoj" kaj "Svedujo", kaj Polen estas kaj "poloj" kaj "Polujo". Ĉu malnoveŭropa rasismo, aŭ ĉu simple la lingvo, kia ĝi estas?

Tamen, jen du aferoj ja dirindaj pri la indiko de la loĝlando:
[LISTO]
Kiam oni skribas mesaĝon, post la vorto (traduko de) "Loĝlando" estas du duoblaj punktoj, kie devus esti nur unu. Vidu la aldonitan bildon.
La tradukon de "Rusujo" al la germana kiel Russische Föderation mi opinias ne tre bona. Kial ne simple Russland, pli mallonga kaj kutima nomo por tiu lando? Ja ankaŭ mia indiko ne havas Republik Österreich en la germanlingva traduko, sed nur Österreich.[/list]

erinja (Mostrar o perfil) 22 de agosto de 2011 20:04:13

Mi vidas nur unu "dupunkton" post la landonomo, eĉ se mi ŝanĝas mian krozilon al la germanlingva versio.

Pri la landonomoj, vi havas aliron al la traduksistemo, ĉu ne? Mi kredas ke vi povas mem ŝanĝi la landonomojn, por akordu kun kutima uzo en la germana. Povus esti ke tiu kiu unue tradukis la nomojn havis iom tro "registaran" sintenon rilate al nomoj rido.gif

darkweasel (Mostrar o perfil) 22 de agosto de 2011 20:14:14

erinja:Mi vidas nur unu "dupunkton" post la landonomo, eĉ se mi ŝanĝas mian krozilon al la germanlingva versio.
Jes, en la normala interfaco ja, sed ne en la "10 lastaj mesaĝoj en inversa ordo" sub la mesaĝskribujo.
erinja:
Pri la landonomoj, vi havas aliron al la traduksistemo, ĉu ne? Mi kredas ke vi povas mem ŝanĝi la landonomojn, por akordu kun kutima uzo en la germana.
Por tio mi devus scii, kie en la traduksistemo troviĝas tiuj landnomoj. Uzi la serĉilon ne helpas, ĉar tiam mi ricevas multajn rezultojn el la forumo, evidente ...

De volta à parte superior