پستها: 31
زبان: English
Leporino (نمایش مشخصات) 27 اوت 2011، 11:55:24
sudanglo (نمایش مشخصات) 27 اوت 2011، 12:16:03
Maybe there is already an internationally accepted convention about the pronunciation of extended vowel repetitions in recognisable words - which we can accept under rule 15 (stretching it a bit).
So the rule would be naciismo (normal pronunciation) - Naciiiismo! (overlong pronunciation of penultimate syllable).
In 'Yes, (yawn) that's interesting', I would see the 'yawn' as a substantivo. So, I don't see why 'Jes (osced) tio estas interesa' can't be seen in the same light with the accent being conserved in the normal position - stretching rule 16.
darkweasel (نمایش مشخصات) 27 اوت 2011، 12:19:07
sudanglo:Really? I wouldn’t.
In 'Yes, (yawn) that's interesting', I would see the 'yawn' as a substantivo.
sudanglo:Maybe it can, but what’s wrong with my - somewhat more correct - proposal jes (oscedas) tio estas interesa?
So, I don't see why 'Jes (osced) tio estas interesa' can't be seen in the same light with the accent being conserved in the normal position - stretching rule 16.
sudanglo (نمایش مشخصات) 27 اوت 2011، 12:19:55
Just checked. It is listed in NPIV as Zamenhofian.
sudanglo (نمایش مشخصات) 27 اوت 2011، 12:30:37
You wouldn't put (pafas, pafas) for 'bang, bang', but rather (paf, paf).
I would favour (oscedo) over (oscedas) if we are going to add a finaĵo, but that is perhaps an influence of my mother tongue (English).
Leporino (نمایش مشخصات) 27 اوت 2011، 12:36:35
sudanglo:Leporino, isn't 'Ŭa' not ready established as a baby's cry?Yes, it is. But if I see somebody yawning on a picture and the subtitle ist "ŭaaaaa", I would understand it. If I wouldn't see what the person is doing, I would allways prefer "ooooosceeeed". I have some comics in Esperanto and they all do it that way. You get used to it and it's not hard at all to understand.
Just checked. It is listed in NPIV as Zamenhofian.
darkweasel (نمایش مشخصات) 27 اوت 2011، 12:43:51
sudanglo:Dark Weasel, aren't we dealing here with a sort of interjectional use? Somehow a gramatika finaĵo seems to overspecify the idea.I’d see it as a description of what the person is doing - they oscedas. I have doubts about seeing it as interjectional use simply because it is not an interjection that the person actually says. Indeed the sound of yawning sounds extremely different from the root OSCED/, unlike in German and English.
sudanglo:However paf, paf is a lot more onomatopoetic than oscedi so I think this is not a good comparison.
You wouldn't put (pafas, pafas) for 'bang, bang', but rather (paf, paf).
sudanglo:I would favour (oscedo) over (oscedas) if we are going to add a finaĵo, but that is perhaps an influence of my mother tongue (English).I really don’t think "(yawn)" when used as a description of what the person is doing is a noun. This, too, may be an influence of my mother tongue, of course...
ceigered (نمایش مشخصات) 27 اوت 2011، 17:18:17
Leporino:How about "Ŭaaaaaa~n"? The nasally sound at the end seems to be a common feature of yawning from what I can tell. All this talk of yawning is making me yawn after all.sudanglo:Leporino, isn't 'Ŭa' not ready established as a baby's cry?Yes, it is. But if I see somebody yawning on a picture and the subtitle ist "ŭaaaaa", I would understand it. If I wouldn't see what the person is doing, I would allways prefer "ooooosceeeed". I have some comics in Esperanto and they all do it that way. You get used to it and it's not hard at all to understand.
Just checked. It is listed in NPIV as Zamenhofian.
And I swear cats and dogs make a "wan/won" sound when they yawn.
Vespero_ (نمایش مشخصات) 27 اوت 2011، 21:52:45
Leporino:I found this in Vikipedio: Onomatopeo. At the bottom of the page they have: Oscedo = "Ŭaaaa". (The number of wowels indicates the length of the sound.)I think I'll go with something like this. Thank you, everyone!
sudanglo (نمایش مشخصات) 28 اوت 2011، 8:27:59
The modulated long vowel to express a mocking reaction is a hu-ado not a ho-ado.