У садржају

La Sango de l' Elfoj

од nornen, 21. јануар 2020.

Поруке: 21

Језик: Esperanto

StefKo (Погледати профил) 29. јануар 2020. 21.00.07

• „Iu forto” – „ia forto”
• „rapideco” – „kur(ad)o”
• “Ne estas” – pli bone “mankas”
• “apgo” – “apogo”
• “desalti” – la pola vorto “odskoczyć” oni devas pli ĝuste traduki kiel “forsalti”
• “el la brakumo de brakoj” – “el teno de brakoj”
• “ĉenĉemizo” – “maŝkiraso”
• “fuĝi” – mi volus “forkuri” aŭ pli bone „eviti”. Laŭ Vortaro.net: „fuĝi (ntr) Forkuri por savi sin de reala aŭ imagata danĝero”
• „klako” – „ŝmaco”
• „kolizio” – eble „batiĝo”?
• „nemovebla” – mi volus „senmova” aŭ „inerta”
• „spirego” – „ronkado”
• „kriĉo” – „jelpado”
• „Grito” – „Krio”
En la antaŭa parto:
• „Silbado” – „Siblado”

Вратите се горе