前往目錄

Duda con la pronunciación de la "R"

貼文者: Lyvar, 2021年2月1日

訊息: 24

語言: Español

Lyvar (顯示個人資料) 2021年2月1日下午8:16:52

Saluton! Soy nuevo en la página, pero desde un tiempo hacia aca he ido aprendiendo y conociendo sobre el esperanto. Me gustaría poder aclarar la duda sobre como sería la pronunciación correcta de la letra "R". De antemano agradezco mucho su ayuda.

Metsis (顯示個人資料) 2021年2月2日上午8:21:15

Rigardu ekzemple ĉi tiun filmeton.

novatago (顯示個人資料) 2021年2月2日下午12:33:48

Lyvar:Saluton! Soy nuevo en la página, pero desde un tiempo hacia aca he ido aprendiendo y conociendo sobre el esperanto. Me gustaría poder aclarar la duda sobre como sería la pronunciación correcta de la letra "R". De antemano agradezco mucho su ayuda.
Las dos pronunciaciones más habituales del español son correctas pero no se sigue la norma de pronunciación de la r del español. Es decir, que puedes pronunciarla como en caro y como en carro, independientemente de si está al principio o en otro lugar de la palabra.

Ĝis. Novatago (blogo / 7 + 1)

nornen (顯示個人資料) 2021年2月2日下午4:37:50

La ventaja es que en Esperanto no hay dos erres distintas. Así que la verdad no importa cuál de las dos erres del español usés, nunca va a causar malentendidos. Según entiendo, la "norma" del Esperanto es que las erres siempre son dobles como en "perro" y nunca simples como en "pero". ¡Incluso en combinaciones como "tr", "pr", etc!
Pero pronunciar "Esperranto prrenis trri rruĝajn vorrtojn" me rechina en los oídos, y por eso yo personalmente sigo la pronunciación del español y digo "Esperanto prenis tri rruĝajn vorrtojn."

O sea, pronunciá las erres como querás y no habrá problema.

En mi experiencia, a los hispanoparlantes, la R del Esperanto no les causa muchos problemas. Los problemas empiezan con la diferencia limpia entre la V y la B, la S y la Z y no zamparles una E a palabras como "stari" o "ŝpruci" (o sea pronunciarlas como "estari" y "eŝpruci").

novatago (顯示個人資料) 2021年2月2日下午5:48:16

nornen:la S y la Z y no zamparles una E a palabras como "stari" o "ŝpruci" (o sea pronunciarlas como "estari" y "eŝpruci").
En España zamparle una e a una palabra sería quitársela (zampar = comer).

Ĝis. Novatago.

nornen (顯示個人資料) 2021年2月2日下午7:59:35

Interesante. Aquí también nos zampamos la comida, pero lo interpretamos como "nos metemos a la fuerza la comida a la boca". Y por lo tanto, zampar = meter a la fuerza. Me zampé un clavo en el pie. No zampés toda la data en un solo archivo. La jura me zampó una multa de Q200 por estacionarme en línea roja.

Lyvar (顯示個人資料) 2021年2月2日下午10:53:11

Saluton!

Muchas gracias por responder, y bueno, ya veo que lo puedo usar como lo venía haciendo, con la pronunciación del español, ya que de verdad habia ciertas palabras que se me complicaban ya lo hiciera de una manera u otra.

Y para aprovechar a por esta misma via, habia leido que no existe la doble negación en el esperanto, que cuando se negaba el verbo se hacía una sola vez, pero viendo las lecciones que se encuentran aqui, uno de los ejemplos para ese caso presenta una doble negación en la oración. Por lo que, en cual de los dos casos me debería guiar o esta de manera mas adecuada y correcta?

Disculpen si hago una pregunta en esta sección correspodiente a otro tema.

Lyvar (顯示個人資料) 2021年2月2日下午11:33:19

Ok, en ese caso la pronunciación sería "sorati" y "ŝopruci" ?

nornen (顯示個人資料) 2021年2月3日上午12:53:56

¿Podrías mencionar el ejemplo que viste con doble negación?

Lyvar (顯示個人資料) 2021年2月3日下午3:20:23

nornen:¿Podrías mencionar el ejemplo que viste con doble negación?
Saluton!

Claro, este es el ejemplo al que me refiero:

Ne, mi ne estas en la ĉambro.

回到上端