Beiträge: 7
Sprache: Esperanto
minoxlp (Profil anzeigen) 5. September 2007 10:31:05
Mi renkontis jenan frazon:
Mario nur memfide ekridetis kaj per sia sonora voc'o iom mokeme respondis: "Ne zorgu vi, grandurba sinjorino, kaj ne saligu al mi la cerbon!"
Do, kion signifas "ne saligu al mi la cerbon!"? Antaudankon.
mnlg (Profil anzeigen) 5. September 2007 10:59:27
Terurĉjo (Profil anzeigen) 5. September 2007 18:36:51
Eble, en ĉiu lingvo, samkiel en Esperanto, ekzistas diversaj idiomoj.
Ruse tiukaze mi dirus: Ne gutigu al mi sur cerbojn.
Ne mensogu al mi - ne kantu al mi soldatajn kanzonojn.
Ne ĝenu al mi - ne instruu min vivi.
Mielo (Profil anzeigen) 5. September 2007 18:57:58
diogotux (Profil anzeigen) 11. September 2007 23:29:36
piteredfan (Profil anzeigen) 13. September 2007 00:53:58
diogotŭ:Aldone, kiam oni tentas konvinki iun fari ion, en tiaj okazoj en brazilo oni diras "Ne faru mian kapon (Não faça minha cabeça)" anstataŭ "ne saligu al mi la cerbon".En la angla lingvo, oni eble dirus, "Haltu enfari mian kapon" (Stop doing my head in!)
Simajro (Profil anzeigen) 22. September 2007 19:47:09
Laŭ mia opinio, tiu esprimo signifas -pli malpli-: "ne sekigu mian cerbon (per solvigado de via dubo)". Tia estas ĝia signifo, laŭ mi, ĉar salo ĉion sekigas kaj pli facile tion molan kaj humidan kiel cerbo estas.