Zum Inhalt

Traduki en la germanan frazojn kun "kvazaŭ"

von maratonisto, 29. August 2019

Beiträge: 6

Sprache: Deutsch

maratonisto (Profil anzeigen) 29. August 2019 13:42:48

Wie übersetzt man ins Deutsch:
1. La prunarbo floras, kvazaŭ estas kovrita de neĝo.
2. Li kvazaŭ volas ion diri
3. Ŝi estis kvazaŭ pikita per tranĉilo
4. Ŝia voĉo sonis kvazaŭ ploro

Metsis (Profil anzeigen) 30. August 2019 06:40:46

Mit meiner verrostete Deutsch…

1. Der Pflaumenbaum blüht, wie ins Schnee gedeckt wäre.
2. Er ist, wie er etwas sagen will.
3. Sie ist, wie mit einem Messer erstochen worden.
4. Ihrer Stimme lautet wie Weinen.

maratonisto (Profil anzeigen) 30. August 2019 14:49:46

Vielen dank, Metsis. Ihre Antwort geht ins Lehrbuch für die 6te Klasse. Ich habe Schwierigkeiten bei der Übersetzung, weil Deutsch ist nicht meine Muttersprache.

maratonisto (Profil anzeigen) 30. August 2019 15:01:42

Bei Interesse könnt ihr das Lehrbuch anschauen:
La lernolibro elsxuteblas en du dosieroj (pro tehxnikaj kialoj)
Dosiero multimed.zip, adreso por elsxuto https://yadi.sk/d/dwkZp18U3SicnC (cxefa parto, 306 MB, la elsxuto estas malrapida)
Dosiero Instr.zip: https://yadi.sk/d/ZxvW0v8g3Wfzc3 (materialoj por instruisto)

Das Lehrbuch hat russische, ungarische und deutsche Version. Die deutsche Version ist im Verzeichnis Multimed\Libroj\GER\, Hilfsbuch für Lehrer ist im Verzeichnis Instr.
Ich wohne in Rosenheim (Bayern).

Metsis (Profil anzeigen) 31. August 2019 18:38:26

Ich hab' eine Korrigierung gemacht.

maratonisto (Profil anzeigen) 2. September 2019 15:21:40

Danke!

Zurück nach oben