Skip to the content

Ĉu infinitivo ne priskribas konkretan substantivon?

by ito, November 23, 2017

Messages: 45

Language: Esperanto

ito (User's profile) November 28, 2017, 12:01:12 AM

nornen,

Dankon pro via klarigo pri la dependeco de kuntekeksto. Miaj demanodoj koncernaj al 'A-o B-i konstruaĵo' jam preskaŭ malaperis.

ものの名に、添ふ(え)る言葉の、いと難(かた)し
いと = tre

ito (User's profile) November 28, 2017, 10:21:17 AM

nornen,

Estas bona ideo kaj dankida propono. Sed temas pri noveloj de MURAKAMI Haruki, ili estas tro pezaj por mia dorso (?ŝultro). Mi nun estas tia gradulo, kiu ĵus tralegis unufoje pri la gramatiko, kaj mia vorto-provizo estas tro malriĉa. La libroj kiujn mi ĝis nun legis nur 'Gerda Malaperis' kaj 'Karo'. Mi prove komencis legi 'Bona lingvo' sed ?haltis (nun estas en paŭzo). Krome mi ne havas kapablon elĉerpi kaŝitajn signifonjn kaj ideon inter frazoj (?linioj). Do legado de tiaj libroj, kies esenco estas profunda pripenso lacigas min. Mi ŝatas ekz. historiaj noveloj ks., kiujn oni povas legi iom laŭvortece sed kiuj per teknikoj de skribmaniero prezentas ion aŭ iun en rakonto viva.

Mi ja scias ke elfari ion kun pacienco eĉ se la laboro progresas ne-flue, donas multe da povo kiel frukto. Sed verŝajne ĉi supra lernmaniero estas ne taŭgus por mi tia gradulo. Mi pensas ke estas grave kutimiĝi per legado de facilaj legolibroj antaŭ ĉio. Bonvolu atendi iom da tempo, kaj dum tiu tempo bonvolu ankoraŭ helpi min. Mi petas pardonon pri mia egoisma peto.

良いアイデアですし、ありがたいご提案です。一時はお受けしようと思ったのですが、いくらなんでも村上春樹の小説など、今の私には太刀打ちできません。やっと文法をひととおり学習し終えたレベルですし、語彙もあまりに貧弱です。このスレッドの投稿文さえ、理解するのに何度も読み返さなければなりませんし、自分が投稿するにも辞書と首っきりです。今までに読んだ本と言えば、Gerda Malaperis と Karlo ぐらいで、Bona lingvo を読みかけてみましたが、今のわたしには難しいので今は中断しています。それに私はもともと行間に隠された真意を汲み取るのが苦手なので、本質が思索的な本は疲れてしまいます。例えば歴史小説のように言葉どおりに素直に読め、豊かな表現で生き生きと描かれているものの方が好みです。

一つのことを忍耐強くやり抜けば力がつくことは分かってはいるのですが、今は時期尚早のように思われます。今は何にもましてエスペラントに慣れることが先決課題だと思っています。いろいろ教えていただいているのに、わがままを言って申し訳ありません。もう少しエスペラントに慣れて来たら、その時また誘ってください。そしてもう少し力が付くまでいろいろ分からないところを教えてください。

amigueo (User's profile) November 28, 2017, 2:58:16 PM

DuckFiasco:. Oni povas "vidi du montojn fumi" sed ne "du montoj fumi troviĝas en la lando", kvankam oni ja povas diri "du libroj legi troviĝas en la bretaro."
certe stranga limito
cxar "fumi du montoj troviĝas en la lando" gxustas (??)

nornen (User's profile) November 28, 2017, 10:39:38 PM

分かりました。人にはそれぞれ自分の学習の仕方がありますし、自分の絶好な速度を見つけなければならないのです。本国には格言あります:「歩く人は進むが、走る人は転ぶ」。さらにエスペラントについてのご疑問があれば、喜んで答えようとします。

Mi komprenas. Ĉiu havas sian proprian studmanieron kaj devas trovi la rapidecon plej bonan por si. En mia lando estas proverbo: "La marŝanto antaŭeniros, tamen la kuranto falos." Se vi havas pluajn demandojn pri Esperanto, mi volonte provos respondi ilin.

ito (User's profile) November 29, 2017, 3:24:07 AM

Mi dankas vian toleremon.

Mi ĝojis interŝanĝadon de hajku'

Back to the top