Tästä sisältöön

Suljettu
Max. 500 viestiä.

★ 【网络系列随笔】 天高任鸟飞 Birdoj al Alta !

Flago :lta, 20. heinäkuuta 2010

Viestejä: 7077

Kieli: 简体中文

Standardo (Näytä profiilli) 20. toukokuuta 2018 3.41.12

La virineto de maro 133
海的 女儿
Ilia voĉo estis kiel sonorado de sferoj,
它们的 声音 是 和谐的 音乐,
sed tiel spirita,
但 那么 虚无缥缈,
ke nenia homo orelo povis ĝin aŭdi,
人类的 耳朵 简直 没有办法 听见,
kiel ankaŭ nenia tera okulo povis
正如 地上的 眼睛 不能
vidi tiujn ĉi ĉielajn estaĵojn.
看见 那些 空中的 形态
Sen flugiloj ili sin portadis
然而 他们 自己 没有 翅膀
tra la aero danke sian propran facilecon.
穿过 空气 得于 自己的 轻盈
La virineto de maro vidis,
海的 女儿 看到
ke ŝi havas korpon tian kiel ili,
她 也有 与它们 一样的 形体
kiu ĉiam pli kaj pli sin levadis el la ŝaŭmo.
它 就渐渐地 从泡沫中 升起来。
Finiĝis la cent tridek tri-a
第133段 结束

Standardo (Näytä profiilli) 20. toukokuuta 2018 7.57.14

Montara Vilaĝo 111
山 村
"Ĉu vere?"
“真的吗?”
ripetis mia patrino la saman dubeman demandon.
我的母亲又重复了一次她那充满了 怀疑的问话。
"Tut-certe!" La pastro respondis per firma konvinkiĝo.
“当然是真的!”道士先生 以坚定的口气说,
De-nove ek-estis silento.
接着又是一阵 沉默。
Mia patrino ne volis plu paroli pri fantomoj,
母亲 不愿意 再继续 谈论 幽灵,
ĉar tio mal-trakviligis nin ĉiujn,
这使我们 更感到 惊恐起来,
do Benĉin ne povis daŭrigi la konversacion.
本勤 就不再 谈下去了。
Li last-foje ekrigardis al Alan,
他 向阿兰 最后 望了一眼
kiu estis kvieta kiel morto,
她 没有声音 像死去一样
kun okuloj fermitaj;
闭着 眼睛,
kaj li for-marŝis kun senespera gesto,
他 只好做出了一个失望的姿式,离开了。
Finiĝis la cent dek unu-a
第111段 结束

Standardo (Näytä profiilli) 20. toukokuuta 2018 8.13.58

Paroladoj de L.L. Zamenhof 72
柴门霍夫 演讲集
Vi nun aŭdis la "Deklaracion"
现在 你们 听过“宣言”了,
kaj mi petas vin,
我 请 你们
nun private pri-pensi ĝian en-havon.
现在 各位 想想 它的内容。
Ni elektis komitaton por pri-paroli la definitivan tekston.
我们 已经 选出了 讨论原文的 委员会
Oni nin nun atendas ĉe la festeno!
人家 现在等着 我们 去赴宴,
Ĉiujn aferojn, kiujn mi ne povas pri-paroli hadiaŭ,
凡是 今天来不及谈的 所有事情
ni pri-parolos en la venontaj kun-venoj.
我们 等以后开会 再说.
Finiĝis la sepdek du-a
第72段结束

Standardo (Näytä profiilli) 20. toukokuuta 2018 23.47.38

La virineto de maro 134
海的 女儿
“Al kiu mi venis?”
我 向谁 去呢?
ŝi demandis,
她 问道
kaj ŝia voĉo sonis kiel la voĉo de la aliaj estaĵoj,
她的 声音 跟 那些生物 一样
tiel spirite, ke nenia tera maziko povas ĝin re-prezenti.
虚无缥缈,人世间的 任何音乐 都不能与它 相比。
“Al la filinoj de la aero!” respondis la aliaj. “
“到天空的 女儿 那儿 去呀!” 别的 声音回答
La virino de maro ne havas sen-mortan animon
海的 女儿 没有 不灭的 灵魂
kaj neniam povas ĝin ricevi,
而且 永远也不会 得到 它,
se ne prosperis al ŝi akiri la amon de homo!”
除非 她 获得 一个凡人的 爱情。
Finiĝis la cent tridek kvar-a
第134段 结束

Standardo (Näytä profiilli) 21. toukokuuta 2018 0.02.14

Montara Vilaĝo 112
山 村
sed murmuris al si:
不过 对自己 嘟哝着:
"Kompatinda knabino,
“可怜的孩子,
kiu suferas okupiĝon je tiel frua aĝo.
这么小的 年龄 就被鬼魂附体。
Mi devas for-peli el ŝi la fian fantomon."
我 一定得 把这个万恶的鬼魂 从她身上驱走。”
Trans-irante la sojlon,
当他跨出门槛的时候,
li daŭrigis pli fort-voĉe,
他 又把声音提高了一点,
"Jes, mi devas for-peli el la vilaĝo ĉi sen-koran fantomon!
“是的,我一定得 把这个没有良心的鬼魂 赶出村子!
Mi devas! Estas ofende al mi,
我 必须做!简直 是对我的侮辱!”
ke fantomo kaŭzas ĝenojn rekte sub mia nazo!"
一个鬼魂 居然肆虐 敢在我的鼻子底下!
Finiĝis la cent dek du-a
第112段 结束

Standardo (Näytä profiilli) 21. toukokuuta 2018 0.14.00

Paroladoj de L.L. Zamenhof 73
柴门霍夫 演讲集
Gesinjoroj!
女士们,先生们!
Bedaŭrinde mi ne povas tiel bele paroli,
遗憾的是 我 不能 讲得 那么 漂亮
kiel antaŭ mi s-ro Michaux.
我 面前的 米秀尔先生
Neniam mi parolas publike;
我 从来没有在大庭广众面前 讲过话,
pardonu do min,
请 诸位 原谅我。
se eble mi ne tute flue parolas.
如果 我讲得 不十分 流利,
Simple per kelkaj vortoj
简单地 说几句话
mi volas turni vian atenton sur la homon,
我 想把你的注意力 转向这个人,
al kiu ni dankas
我们 感谢他
en la nuna momento la grandan plezuron.
在现在时刻,感到了 非常的 快乐。
Finiĝis la sepdek tri-a
第73段 结束

Standardo (Näytä profiilli) 21. toukokuuta 2018 23.39.15

La virineto de maro 135
海的 女儿
De fremda poteno de-pendas ŝia eterna ekzistado.
她的永恒的 存在 要依靠外来的 力量
La filinoj de la aero ankaŭ ne havas
天空的女儿 也 没有
sen-mortan animon,
不灭的 灵魂
sed ili povas ĝin akiri al si mem per bonaj faroj.
不过 她们 可以通过善良的行为 创造出一个灵魂
Ni flugas al la varmaj landoj,
我们 飞向 一个炎热的 国度
kie la brulanta spiro de la pesta aero
那里 散燃着 鼠疫的 气息
mortigas la homojn;
伤害着 人们
tie ni blovetados mal-varmeton.
我们 在那里 吹起 清凉的 风。
Finiĝis la cent tridek kvin-a
第135段 结束

Standardo (Näytä profiilli) 22. toukokuuta 2018 0.15.03

Montara Vilaĝo 113
山 村
Laŭ la avoj de l' vilaĝo,
村里的 老年人们 说
Benĉin iam havis reputacion
本勤 曾经一度挺出名,
esti mastro de vagantaj fantomoj,
有 “游魂法师” 这个称号
ĉar por venki ilin, oni diris,
人们说 因为 要战胜 它们
li povis al-voki diversajn spiritojn,
他 能 呼唤 各种精灵
kiel ankaŭ diojn.
似各路 神仙
Kiam iu misefikis en familio kion
当 某一个家里 出了 意外事故的 时候,
en la mal-nova tempo
在 过去的 时期
oni kredis la el-faro de mal-bonaj spiritoj lin
人们 总相信他 这是 由于 鬼怪在捣乱,
oni ĉiam invitis utiligi sian influon
人们 常常 请他来 发挥 自己的 影响
kiel taoisma pastro por ĝustigi la aferon
道士法师 如此 纠正 这魔事
kaj la homoj pagis tiun servadon per rizo aŭ mono.
人们 也由于他的作法 给稻谷或钱财。
Finiĝis la cent dek tri-a
第113段 结束

Standardo (Näytä profiilli) 22. toukokuuta 2018 0.24.39

Paroladoj de L.L. Zamenhof 74
柴门霍夫 演讲集
Ni ĝin dankas al s-ro Michaux,
我们 向米秀尔先生 感谢这件事,
la sen-laca organizanto de la kongreso.
这位不知 疲倦的 会议的 组织者。
Laboron li pernis sur sin en mal-grandan:
他 自己关心 每一个 细小的 ,
li zorgis pri ĉio, tempon kaj volon
他 照顾了一切,花费了时间 和精力。
li donis por la organizado de nia grava festo.
他 为组织我们重要的庆祝活动 作出了贡献。
Tial antaŭ ĉio memori pri la urbo Bulonjo-sur-Maro,
此外,我们 还应该先想到 布伦城,
en kiu ni trovis tiel bonvolan gastamon.
我们 在那儿 受到了 亲切的 接待。
Finiĝis la sepdek kvar-a
第74段 结束

Standardo (Näytä profiilli) 23. toukokuuta 2018 2.31.35

La virineto de maro 136
海的 女儿
Ni dis-etendas la bon-odoron de la floroj tra la aero
我们 散布 花香 在 空气中
kaj al-portas re-freŝiĝon kaj saniĝon.
带来了 健康 和 复新
Se ni en la daŭro de tricent jaroj
我们 如果 在 300 年 以后
penadis fari ĉion bonan, kion ni povas,
我们 尽力 努力 做完了 这些好事,
tiam ni ricevas sen-mortan animon
那时 我们 就能 得到 一个不灭的 灵魂
kaj prenas parton e la eterna feliĉo de la homoj.
就可以 分享了 人类的 永恒幸福的 那部分
Vi, mal-feliĉa virineto de maro,
你,不幸的 海的 女儿
el la tuta koro ĉiam laboradis al tiu sama celo kiel ni.
曾经 全心全意 为那个相同的 目标 像我们那样。
Finiĝis la cent tridek ses-a
第136段 结束

Takaisin ylös