Al la enhavo

Fermita
Maks. 500 mesaĝoj.

★ 【网络系列随笔】 天高任鸟飞 Birdoj al Alta !

de Flago, 2010-julio-20

Mesaĝoj: 7077

Lingvo: 简体中文

Standardo (Montri la profilon) 2018-majo-13 00:24:34

Montara Vilaĝo 104
山 村
Mia patrino sidis rande de l' lito
妈妈 在床沿上 坐着,
kaj trinkigis al Alan akvon.
喂水 给阿兰 喝。
"Bonan tagon, sinjorino!" Benĉin diris.
“早上好,大嫂!” 本勤说,
"Mi aŭdis pri la mal-sano de Alan.
“我 听说 阿兰病了。
Ĝi tre mal-ĝojigas min.
它 使我 感到非常不安。
Ĉu ĝi estas grava?"
它 病得 厉害吗?”
"Agrable, ke vi venis, Benĉin,"
“你来看她,谢谢你,本勤。”
mia patrino diris,
我的 妈妈 说着,
metante ankoraŭ unu kuleron da akvo en la buŝon de Alan. "
又喂了一汤匙水 到阿兰的 嘴里。
La kuracisto diris, ke ne tre grava.
郎中 说了,不太 要紧
Sed mi havas zorgojn."
但 我 只有 细心照料。“
Finiĝis la cent kvar-a
第104段 结束

Standardo (Montri la profilon) 2018-majo-13 00:40:37

Paroladoj de L.L. Zamenhof 65
柴门霍夫 演讲集
Se iu dekliniĝas de la reguloj
如果 有人违反了规范
kaj modeloj donitaj en la dirita verko,
和范式,该书中所列举出的,
li neniam povas pravigi sin per la vortoj
永远 不许 他拿这句话来 为自己辩解。
"tiel deziras aŭ konsilas la aŭ konsilas la aŭtoro de Esperanto".
“这是世界语创造者的 意见或希望”
Ĉiun ideon, kiu ne povas esti
凡是 每一种意见,不能够
oportune esprimita per tiu materialo,
用这个 材料 适当得 表现形式
kiu troviĝas en la "Fundamento de Esperanto",
在“世界语基础”中
ĉiu esperantisto havas
每个世界语者 都有
la rajton esprimi en tia maniero,
以这种方式表达的 权利,
Finiĝis la sesdek kvin-a
第65段 结束

Standardo (Montri la profilon) 2018-majo-13 23:25:55

La virineto de maro 127
海的 女儿
Ŝi donis al ni tranĉilon,
她 给了 我们 一把剪子,
jen ĝi estas! Vi vidas,
瞧 就是它! 你 看,
kiel akra ĝi estas?
它 是 多么锋利呀?
Antaŭ ol la suno leviĝos,
在太阳 升起 之前,
vi devas ĝin en-puŝi
你 必须 把它 插入
en la koron de la reĝido,
王子的 心里去,
kaj kiam lia varma sango
接着 在他的 热血
ŝprucos sur viaj piedojn,
喷在 你的 双脚上,
tiam viaj piedoj kun-kreskiĝos en unu fiŝan voston
那时 你的 双脚 将会长出 一条鱼尾来
kaj vi de -nove fariĝos virineto de maro,
你 将会重新 变为 一位海的 女儿
Finiĝis la cent dudek sepa
第127段 结束

Standardo (Montri la profilon) 2018-majo-13 23:56:10

Montara Vilaĝo 105
山 村
"Ĉu kuracisto?" Benĉin diris,
“郎中吗?” 本勤 说
ŝajne mirigite.
做出一副惊讶的样儿,
"Kion li Kapablas fari?"
“他 能做 什么!”
"Efektive, eĉ la diagnozon li ne povis doni."
“真是的,他 甚至于 还不能 确诊。”
"Kompreneble, ke ne!"
“当然, 不能啦!”
Benĉin diris per laŭta memcerta voĉo.
本勤 用大声 而 自尊的 声音说
"Permesu, ke mi rigardu."
“请让,我来瞧瞧看。”
Ne atendinte ĝis mia patrino lasus al li spacon,
他 不等我母亲 让他一块空间,
li al-puŝis sin apud ŝin,
他 就自己 挤到 她身边去,
kaj zorge al-ĝustigis sur siajn miopaj okuloj la okul-vitrojn,
认真地 调正了 在自己近视眼上的 眼镜
kaj poste kurbiĝis proksimen al Alan,
然后 弯着腰 凑近了 阿兰,
Finiĝis la cent kvin-a
第105段 结束

Standardo (Montri la profilon) 2018-majo-14 00:15:35

Paroladoj de L.L. Zamenhof 66
柴门霍夫 演讲集
kiun li trovas la plej ĝusta,
他 认为 那些是 最准确的,
tiel same kiel estas farate en ĉiu alia lingvo.
因而 就像 其他语言 所做的 那样
Sed pro plena unueco de la lingvo
但是,为了保持语言的 统一性,
al ĉiuj esperantistoj estas rekomendate,
勉励 每一个世界语者
imitadi kiel eble plej multe tiun stilon,
尽可能多地 模仿 创造者著作中的文体。
kiu troviĝas en la verkoj de la kreinto de Esperanto,
它们 在世界语创造者的 作品中 可以发现到
kiu la plej multe laboris por kaj en Espernato
他 用世界语 做了大量的 工作,
kaj la plej bone konas ĝian spiriton.
最好地 掌握了 它的 精神。
Finiĝis la sesdek sesa
第66段 结束

Standardo (Montri la profilon) 2018-majo-15 02:35:46

La virineto de maro 128
海的 女儿
Vi povos veni al ni en la maron
你 就能够 回到 我们这海里来
kaj vivi viajn tri-cent jarojn,
和 可以生活 你的 那300年
antaŭ ol vi fariĝos mal-viva sala ŝaŭmo de la maro.
在 你没有变成 那无生命的 海的泡沫之前。
Rapidu, rapidu!
快动手吧,快点吧!
Li aŭ vi devas morti antaŭ la leviĝo de la suno.
他 或者 是你 在太阳升起 之前,必须死一个。
Nia mal-juna avino mal-ĝojas tiel,
我们 年老的 祖母 是 如此的悲哀
ke la blankaj haroj al ŝi el-falis,
连她的 白发 都开始掉了
kiel niaj falis sub la tondilo de la sorĉistino.
正如 我们的头发 在巫婆的 剪刀 掉落一样。
Finiĝis la cent dudek ok-a
第128段 结束

Standardo (Montri la profilon) 2018-majo-15 02:58:06

Montara Vilaĝo 106
山 村
tiel proksimen,
那样地 靠近
ke preskaŭ tuŝis lia nazo ŝian vizaĝon.
他的 鼻子 几乎要 触着了她的 脸。
"Vidu, ne estas normalaj ŝiaj okuloj,"
“瞧,她那对眼睛的 神色很不正常,”
li diris al mia patrino. "
他 对 我的 妈妈 说
Ili fikse rigardas sen-komunike.
“它们 呆呆地看着,空空洞洞的。
Kaj ili fermiĝas eviteme,
它们 就设 法避 开你的注意。
tuj kiam oni volas ilin ekzameni.
当 人们要细看它们的 时候,
Ĉu vi scias, kion signifas tio?"
你 知道 这是什么意思吗?”
"Nu, mi ne scias..."
“唔,我不知道...”
diris mal-trankvile mia patrino,
我的母亲 不安地 说,
Finiĝis la cent ses-a
第106段 结束

Standardo (Montri la profilon) 2018-majo-15 03:22:28

Paroladoj de L.L. Zamenhof 67
柴门霍夫 演讲集
(5. pri ĉiuj duboj,
5. 对于 所有的 疑问,
kiuj aperas ĉe la uzado de la lingvo Esperanto,
它们 出现在 世界语的 使用中
decidas ĉiam la Centra Komitato Esperantista,
总是 由世界语者中央委员会 决定,
elektata de la esperantistoj de la tuta mondo
由全世界的 世界语者 选举出来的
en la inter-naciaj kongresoj esperantistaj.
在国际世界语者的 大会上。
Ĉiuj decidoj de la Centra Komitato,
中央委员会的 所有的 决议
tuŝantaj la dubajn demandojn de la lingvo estas
提到的 那些疑问 是
devigaj por ĉiuj uzantoj de la lingvo Esperanto;
必须是 那些 世界语的 使用者
ĉiuj decidoj, tuŝantaj la manieron de praktika agado,
所有的 决议,触及到 实际运用的 方法,
estas devigaj nur por tiuj personoj,
必须是 仅是 为了 这一些人
kiuj deziras aparteni al la aktiva organizacio esperantista.)
他们 期望 属于 那些 积极活动的 世界语者的 组织者。
Finiĝis la sesdek sep-a
第67段 结束

Standardo (Montri la profilon) 2018-majo-16 00:38:05

La virineto de maro 129
海的 女儿
Mortigu la reĝidon kaj re-venu! Rapidu!
刺死 那个王子,赶快回来! 快动手!
Ĉu vi vidas la ruĝan strion sur la ĉielo!
你 看见了 天空上的 红线了吗
Post kelkaj minutoj leviĝos la suno
几分钟后, 太阳 就要出来了
kaj vi devos morti!
那时 你 就必然 死去!
Kaj ili strange kaj profunde ek-ĝemis
她们 发出了 一阵奇怪而深沉的 叹息
kaj mal-leviĝis en la akvon.
接着 就下潜到 海水里去了。
La reĝidineto de maro for-tiris la purpuran kurtenon
海的 小公主 拉开了 那紫色的 窗帘
antaŭ la tendo kaj vidis,
在帐篷前 接着 看到了
kiel la bela fianĉino dormas,
那位美丽的 新娘 正睡着
tenante sian kapon sur la brusto de la reĝido,
把自己的 头 枕在王子的 胸上
Finĝis la cente dudek naŭ-a
第129段 结束

Standardo (Montri la profilon) 2018-majo-16 01:55:38

Montara Vilaĝo 107
山 村
ek-rigardante la pastron,
向这位道士 望了一眼
kiu nun aspektis kvazaŭ li estus patologo.
此人这时看上去倒很象是一位病理学专家似的。
"Tio signifas, ke ŝi jam ne regas sin,"
“这情况说明 她 已经 身不由己了,”
li mem respondis.
他自言自语地说,
"Tio signifas, ke gvidas ŝian volon io alia."
“这说明 有件什么别的东西在 主宰着她的意志。”
"Kio estas tiu io alia, Benĉin?
“什么别的东西呢,本勤?
Mi vin ne komprenas."
我 不懂 你的意思。”
“Nu, se vi deziras, ke mi parolu mal-kaŝe...”
“嗯,如果 你 希望,我 讲出 真话...”
subite li paŭzis, atendante ke mia patrino parolu.
他 突然 停住了,等着 我的 母亲 说话。
Finiĝis la cent sep-a
第107段 结束

Reen al la supro