ورود به محتوا

signifo de "Usono"

از ora knabo, 18 ژوئیهٔ 2007

پست‌ها: 14

زبان: Esperanto

RiotNrrd (نمایش مشخصات) 30 ژوئیهٔ 2007،‏ 6:12:54

mnlg:Bedaŭrinde tio ne povas esti, ĉar en Esperanto oni diras "ŝtato" por tiu signifo. Kaj ja la nacio ne nomiĝas Uŝono, ĉu ne? ridulo.gif
Jes... vi pravas. Estas bona punkto. Sed mi ankoraŭ ne kredas ke Usono devenis de "Usonia". "Usonia" estas tute nekonata de usonanoj. Mi neniam aŭdis pri ĝi (antaŭ mi lernis esperanton), kaj mi ne konas iun ajn kiu faris ankaŭ.

mnlg (نمایش مشخصات) 30 ژوئیهٔ 2007،‏ 8:14:14

Terurĉjo:Sed eĉ nun estas iom strange, ke tuta lando, samkiel antaŭ kelkaj jaroj mia lando, Rusio, ne havas propran nacian nomon.
Jes, ĉi tio estas aparte tikla por mi, ĉar praktike tio kio okazas estas ke usonanoj nomas sin, kaj rekoniĝas per la vorto, "amerikanoj", kvankam ameriko estas tuta kontinento, kaj teorie ĉiu persono de la nordokcidentaj teritorioj de Kanado ĝis la Falklandaj insuloj estas amerikanoj. Mi komprenas ke diri "mi estas civitano de usono" estas iom pli longa ol diri "mi estas amerikano" sed estas ankaŭ pli ĝuste.

Kvankam ĝi ne uziĝas por ĉiu okazo, en la itala ekzistas vorto "statunitense", t.e. "ano de unuiĝintaj ŝtatoj". Se ekzistus tia vorto en la angla eble ĝi estus bona anstataŭigo; sed estas nur teoria parolado. La kutimo estas tiom forta ke ĝi ne ŝanĝiĝos baldaŭ, eĉ se ĝi iam ja entute.

Fabcxu (نمایش مشخصات) 31 ژوئیهٔ 2007،‏ 21:17:48

En la franca, por paroli pri usonano, eblas uzi "étasunien", sed estas malofte uzata (mi eĉ ne scias kiel skribi tion korekte).

Matthieu (نمایش مشخصات) 1 اوت 2007،‏ 9:50:13

Mi skribas “états-unien”.
Mi provas uzi tiun vorton, ĉar multaj amerikanoj ne estas usonanoj.

En la hispana ekzistas ambaŭ vortoj, americano kaj estadounidense.

بازگشت به بالا