前往目錄

Prefácio do Fundamento # 7, 8 e 9.

貼文者: dombola, 2011年10月9日

訊息: 7

語言: Português

dombola (顯示個人資料) 2011年10月9日下午2:45:41

Início do parágrafo 7:

Mi montris en principo, kiamaniere la severa netuŝebleco de la « Fundamento » gardos ĉiam la unuecon de nia lingvo, ne malhelpante tamen al la lingvo ne sole riĉiĝadi, sed eĉ konstante perfektiĝadi.

Mostrei em princípio, de que maneira a estrita intocabilidade do “Fundamento” protegerá sempre a unidade de nossa língua, não impedindo à língua, contudo, de não só enriquecer-se, mas mesmo constantemente aperfeiçoar-se.

dombola (顯示個人資料) 2011年10月12日下午7:46:01

Sed en la praktiko ni (pro kaŭzoj jam multajn fojojn priparolitaj) devas kompreneble esti tre singardaj kun ĉia « perfektigado » de la lingvo: a) ni devas tion ĉi fari ne facilanime, sed nur en okazoj de efektiva neceseco; b) fari tion ĉi (post matura prijuĝado) povas ne apartaj personoj, sed nur ia centra institucio, kiu havos nedisputeblan aŭtoritatecon por la tuta esperantistaro.

Mas na prática nós(devido a razões já muitas vezes discorridas) devemos naturalmente ser muito cautelosos com todo tipo de “aperfeiçoamento” de nossa língua: a) devemos fazer isto não afoitamente, mas apenas em ocasiões de real necessidade; b) fazer isto (após maduro julgamento) pode, não pessoas em particular, mas apenas alguma instituição central, que terá indiscutível autoridade perante todos os esperantistas.

dombola (顯示個人資料) 2011年10月13日上午1:34:56

Início do parágrafo 8:

Mi finas do per la jenaj vortoj:

Termino então pelas seguintes palavras:

dombola (顯示個人資料) 2011年10月13日上午1:50:39

1. pro la unueco de nia afero ĉiu bona esperantisto devas antaŭ ĉio bone koni la fundamenton de nia lingvo;

1. pelo bem da unidade de nossa língua todo bom esperantisto deve antes de mais nada conhecer bem o fundamento de nossa língua;

dombola (顯示個人資料) 2011年10月13日上午1:55:36

2. la fundamento de nia lingvo devas resti por ĉiam netuŝebla;

2. o fundameno de nossa língua deve permanecer para sempre intocável;

dombola (顯示個人資料) 2011年10月13日上午1:58:54

3. ĝis la tempo kiam aŭtoritata centra institucio decidos pligrandigi (neniam ŝanĝi!) la ĝisnunan fundamenton per oficialigo de novaj vortoj aŭ reguloj, ĉio bona, kio ne troviĝas en la « Fundamento de Esperanto », devas esti rigardata ne kiel deviga, sed nur kiel rekomendata.

3. até o tempo quando uma instituição central autorizada vier a decidir aumentar (nunca mudar!) o presente fundamento pela oficialização de novas palavras ou regras, tudo de bom, que não se encontra no “ Fundamento do Esperanto”, deve ser considerado não como obrigatório, mas apenas como recomendável.

dombola (顯示個人資料) 2011年10月13日上午2:13:30

Início do parágrafo 9:

La ideoj, kiujn mi supre esprimis pri la Fundamento de Esperanto, prezentas dume nur mian privatan opinion. Leĝan sankcion ili ricevos nur en tia okazo, se ili estos akceptitaj de la unua internacia kongreso de esperantistoj, al kiu tiu ĉi verko kune kun sia antaŭparolo estos prezentita.

As ideias que acima expressei acerca do Fundamento de Esperanto, representam por enquanto apenas a minha opinião pessoal.Sanção legal elas receberão apenas no caso de serem aceitas pelo primeiro congresso internacional de esperantistas, ao qual este trabalho junto com seu prefácio será apresentado.

L. ZAMENHOF.
Varsovio, Julio 1905.

L. ZAMENHOF.
Varsóvia, julho de 1905.

回到上端