Späť na obsah

Sports terminology

od Epikuro57, 23. októbra 2011

Príspevky: 24

Jazyk: English

Epikuro57 (Zobraziť profil) 23. októbra 2011 14:07:35

I've been wondering how various sports terms would be translated, such as tied, leading and trailing. For example:

* the teams were tied 6-6 at the half but the Tide took control after the break to win convincingly 37-6
* a big first quarter saw the Ducks leading by 29 points at the first change, going on to win comfortably 45-2
* trailing by 21 points after three quarters, the Bulls' comeback fell just short as they lost 31-30

Suggestions?

sudanglo (Zobraziť profil) 23. októbra 2011 22:03:54

La teamoj sam-poentis (egalis) 6-6 je la paŭzo, sed forta strebo poste, kondukis la Tide al klara venko (37-6).

Forta unua kvarono rezultis en avantaĝo por la Ducks de 29 poentoj je la interŝango, kio ne forvelkis kaj permesis al ili komforte gajni la matĉon 45 kontraŭ 2.

Postlamante per 21 poentoj je la tri-kvarono, la Bulls ne avancis sufice por sekurigi al si la avantaĝon, kaj ili perdis je 31-30.

sudanglo (Zobraziť profil) 24. októbra 2011 9:19:05

For 'took control after the break', you could also say 'post la paŭzo ili re-estris la ludon'

For 'come back', 'revenis' would do

auxro (Zobraziť profil) 24. októbra 2011 10:59:16

Interesting thread.
And I was always wondering about the term "play-offs". Does anybody know?
Thanks.

Chainy (Zobraziť profil) 24. októbra 2011 20:14:58

Here are the suggestions that I have found for a 'draw' (= a tie). First I give the name of the dictionary or its author, and then the relevant definition:

1. Wells.

draw = nedecidita, senvenka partio/matĉo

2. Kondratjev.

ничья (= a draw) - egalvenko, nenies venko
сыграть вничью (= to draw) - fini la ludon per egalvenko; fini la ludon per nenies venko.

3. ReVo

egalvenko = Sportludo kiu finiĝis egale (mal)sukcese por ambaŭ partioj.

Chainy (Zobraziť profil) 24. októbra 2011 20:26:53

I've also come across people using 'remiso' or perhaps 'remio' for a draw/tie. However, Wells gives this word a grumpy looking smiley so he clearly doesn't like it much.

Instead of 'remiso', Wells suggests in brackets 'egaliĝo' or 'egaleco', and yet he mentions nothing here about 'nedecidita' or 'senvenka'.

The dictionary by Kondratjev includes 'remio', but marks it as 'very dubious' and directs you to 'egalvenko' as a better alternative. Kondratjev doesn't include 'remiso' in his dictionary.

sudanglo (Zobraziť profil) 25. októbra 2011 10:40:59

'Egalvenko' is not very logical for a draw, since venko implies that somebody did better.

'Senvenko' or 'senrezulto' would be more to the point. But why not just 'egalo'? Gajno, egalo, perdo.

Or copying the French, 'nulo' (un match nul)

Not being a sporty type, I am not sure what a 'play-off' is. Is it a decidiga konkurso/matĉo?

auxro (Zobraziť profil) 26. októbra 2011 6:36:25

sudanglo:
Not being a sporty type, I am not sure what a 'play-off' is. Is it a decidiga konkurso/matĉo?
Sport competitions are usually arranged by two steps: "group matches" (where every team in a group plays at least one match one against the other) and play-offs (there are pairs of teams, the one that loses, drops out, another one is passing on to quarter-finals, or semi-finals, for example)
So, yes, it has a sense of "decidiga maĉo" (as a loss means the end of competition) but "decidiga maĉo" can be also the final match or an important match in a group, when on that depends who will be first in a group.
Could it be "elfal-maĉoj"?

darkweasel (Zobraziť profil) 26. októbra 2011 8:27:17

auxro:Could it be "elfal-maĉoj"?
Yes, I like this and I think that it is comprehensible.

sudanglo (Zobraziť profil) 26. októbra 2011 10:11:31

Ah! I see Aŭro. Unfortunately, el-fal-maĉo - as opposed to el-fal-matĉo - conjures a rather bizarre sort of image of a chewing gum contest.

Also the pronunciation of the two words is different. In 'matĉo' there is a little pause between the 't' and the 'ĉ' (to make the sound of the 't' clear).

The same sort of thing occurs in the words 'budĝeto' and 'Pollando' and 'Finna'

Nahor