შინაარსის ნახვა

Question about Vere aŭ Fantazie

BlackOtaku-ისა და 24 ოქტომბერი, 2011-ის მიერ

შეტყობინებები: 11

ენა: English

BlackOtaku (მომხმარებლის პროფილი) 24 ოქტომბერი, 2011 23:36:11

Hej everybody, it's been a while! rideto.gif

I recently got back into my Esperanto studies by starting to read through Vere aŭ Fantazie; I've been getting through pretty well so far! There's just one line in the fourth story (Serĉas leteran amikon) that has me utterly stumped:
Ĉe kelkaj viroj li eĉ preskaŭ sentis, ke ili dezirus kapti lian belecon kaj ĝin propigi al si. Ĝis malamo tio kelkfoje iris. Tial al Ivo ne plaĉis la propra neordinara beleco.
The best I can make out of this is this:
With some men he even almost felt, that they would want to capture his beauty and make it their own. Until hate that sometimes went. So Ivo's own inordinary beauty did not please him.
Can anyone help me understand what meaning the line "Ĝis malamo tio kelkfoje iris." is supposed to convey?

UUano (მომხმარებლის პროფილი) 25 ოქტომბერი, 2011 00:41:22

BlackOtaku:Can anyone help me understand what meaning the line "Ĝis malamo tio kelkfoje iris." is supposed to convey?
Hello there. sal.gif

I haven't yet read/studied "Vere aŭ Fantazie". However, in this sentence I understood ĝis to mean "[even] as far as". So I would probably translate it: This sometimes [even] led [him]as far as [self-]hatred.

I know that's a lot of bracketed information, but I couldn't think of a more succinct way at the moment to convey the phrase's meaning in English. I'll think about it and come back later. rideto.gif

Ĝis!

ceigered (მომხმარებლის პროფილი) 25 ოქტომბერი, 2011 01:01:28

"This from time to time went as far as hatred"
Ĉe kelkaj viroj li eĉ preskaŭ sentis, ke ili dezirus kapti lian belecon kaj ĝin propigi al si. Ĝis malamo tio kelkfoje iris. Tial al Ivo ne plaĉis la propra neordinara beleco.
With some men he even almost felt that he wanted to take their beauty and make it his own. This sometimes went up to the point of hatred (due to intense jealousy). Because of this, Ivo was not pleased by his own, unordinary beauty::.

(this last phrase I'm feeling on the fence about - could be "Ivo was not pleased by thir own unordinary beauty", but I'm not sure how "la propra" works in these cases - I assume it merely bends its meaning according to context, and since I don't know what the text says about Ivo's looks, I'll leave this disclaimer here okulumo.gif)

erinja (მომხმარებლის პროფილი) 25 ოქტომბერი, 2011 01:08:08

"la propra" always refers back to the subject. Since Ivo was the subject of that clause, "la propra" would refer to Ivo. It's Ivo's own beauty that he doesn't like too much.

ceigered (მომხმარებლის პროფილი) 25 ოქტომბერი, 2011 01:10:12

erinja:"la propra" always refers back to the subject. Since Ivo was the subject of that clause, "la propra" would refer to Ivo. It's Ivo's own beauty that he doesn't like too much.
Cheers for that, I'll leave my T/L as is then ridulo.gif

BlackOtaku (მომხმარებლის პროფილი) 25 ოქტომბერი, 2011 01:32:11

erinja:"la propra" always refers back to the subject. Since Ivo was the subject of that clause, "la propra" would refer to Ivo. It's Ivo's own beauty that he doesn't like too much.
Yep, Ivo is the beautiful one here, 'shines like sunlight', 'masterpiece of nature' and all that. (what a terrible problem to have, ĉu ne? rido.gif)

Thanks for the clarification guys. rideto.gif

darkweasel (მომხმარებლის პროფილი) 25 ოქტომბერი, 2011 05:32:59

erinja:Since Ivo was the subject of that clause,
He actually wasn’t, he was an al-complement...

Miland (მომხმარებლის პროფილი) 25 ოქტომბერი, 2011 11:51:45

BlackOtaku:Can anyone help me understand what meaning the line "Ĝis malamo tio kelkfoje iris." is supposed to convey?
Tio can refer to the content of a clause as a whole. In my view, from the context tio refers to the clause following ke in the previous sentence, namely ili dezirus kapti lian belecon kaj ĝin proprigi al si, "they wished to steal his good looks for themselves". Thus, in my view it refers to the envy of others, that went as far as hate sometimes.

qwertz (მომხმარებლის პროფილი) 25 ოქტომბერი, 2011 19:45:13

ceigered:
Cheers for that, I'll leave my T/L as is then ridulo.gif
Sorry, what means "T/L"?

ceigered (მომხმარებლის პროფილი) 26 ოქტომბერი, 2011 04:55:22

qwertz:
ceigered:
Cheers for that, I'll leave my T/L as is then ridulo.gif
Sorry, what means "T/L"?
Short for "translation" - used by amateur translators etc, e.g. for manga etc!

ზემოთ დაბრუნება