Więcej

Kiu kazo en interjekcioj?

od Hyperboreus, 27 października 2011

Wpisy: 7

Język: Esperanto

Hyperboreus (Pokaż profil) 27 października 2011, 18:51:57

Forigite

darkweasel (Pokaż profil) 27 października 2011, 19:15:12

Tiu okazo ŝajnas al mi vokativeca kaj tial ne havu -n, laŭ mi.

Tjeri (Pokaż profil) 27 października 2011, 19:17:04

Saluton! (mi diras al vi saluton)
Kompatindulo! (mi opinias vin kompatindulo)
Fek! (kion ajn vi volas)

Hyperboreus (Pokaż profil) 27 października 2011, 19:32:35

Forigite

darkweasel (Pokaż profil) 27 października 2011, 19:53:17

Hyperboreus:
Sekve, oni ankaŭ dirus: "Li nomis min azeno" kaj ne "Li nomis min azenon"?
Jes.

Eble vi komprenas, kial estas tiel, se vi rigardas la jenajn ekzemplojn:
Mi farbas la muron ruĝa. = mi farbas la muron, tiel ke ĝi fariĝu ruĝa
Mi farbas la muron ruĝan. = mi farbas la muron, kiu estas ruĝa
Mi trovas la ulon stranga. = mi opinias, ke la ulo estas stranga
Mi trovas la ulon strangan. = mi trovas la ulon, kiu estas stranga

Detale vi povas legi pri tio en PMEG: Perverba priskribo de objekto.

Hyperboreus (Pokaż profil) 27 października 2011, 20:04:59

Forigite

sudanglo (Pokaż profil) 28 października 2011, 10:14:45

Ĉu tiu ŝablono de Esperanto estas stranga aŭ ne, almenaŭ oni povas diri ke la akordiĝo (au neakordiĝo) ebligas, foje, fajnan distingon inter malsamaj sencoj.

La afero fariĝas eĉ pli subtila en frazoj kiel Kun granda plezuro mi deklaras mian amikon, D-ron Zamenhof, la nova prezidanto de nia societo.

Tamen oni dirus Ĉu vi konas mian amikon D-ro Zamenhof, la inventinton de Esperanto?

Notu ankaŭ la diferencon inter Ĉu vi jam renkontis la filon de mia amiko Petro? kaj Ĉu vi vi jam renkontis la filon de mia amiko, Petron?.

Tiel oni distingas inter Petro la amiko kaj Petro la filo.

Bonvenon al subtila lingvo Esperanto!

Wróć do góry