Mesaĝoj: 32
Lingvo: Français
Djino (Montri la profilon) 2012-marto-07 03:55:55
Cela dit, je suis étonné que tu aies écrit "laca" pour dire "fatigué". Je l'ai moi-même vu dans plusieurs dictionnaires, et je m'étais plutôt attendu à tomber sur "lacita" ou "lacata". Ces deux dernières formes me posaient problème parce que je n'avais pas envie d'employer le terme en tant que verbe conjugué, mais réllement en tant qu'adjectif.
Du genre "Un homme grand, un homme fatigué".
Dans le cas où "mi estas laca" est correct, on devrait donc pouvoir dire "mi estas interesa/embarasa/blindiga" pour dire "je suis intéressé/embarrassé/aveuglé" ?
De la même manière, si fatiguant se dit "laciga", quelle est la différence avec "lacigante" ?
En fait, là où j'ai du mal, c'est en me disant qu'un même verbe peut être à la base de plusieurs adjectifs. Autre exemple:
- Un homme dégouté
- Un homme dégoutant
- Si dégouté se dit "naŭza", dans ce cas dans quel contexte utilise-t-on naŭzita ou naŭzata?
- Si dégoutant se dit "naŭza", dans ce cas dans quel contexte utilise-t-on "naŭzanta" ou "naŭzante" ?
Tjeri (Montri la profilon) 2012-marto-07 05:56:05
exemple: La tangado de la ŝipo naŭzis ŝin.
l'utilisation des participes ne pose aucun problème particulier: Ŝi estis naŭzita de la ŝipo
Du verbe naŭzi on a tiré l'adjectif naŭza: qui cause la nausée, exemple naŭza odoro, à peu près le même sens que naŭzanta, qui est plus concret, directement issu du verbe, rarement utilisé.
Comme je l'ai déja dit dans un autre sujet:
Chaque fois qu'on se pose ce genre de question, il faut revenir à la signification première du mot, c'est à dire celle du radical.
oxymor (Montri la profilon) 2012-marto-07 08:11:10
Djino:Je vais répondre de la même manière que Tjeri, sur cet exemple.
Dans le cas où "mi estas laca" est correct, on devrait donc pouvoir dire "mi estas interesa" pour dire "je suis intéressé" ?
Quelque chose intéresse quelqu'un:
io interesas iun, d'où on dérive "interesa" pour dire intéressant
Quelque chose fatigue quelqu'un:
io lacigas iun, d'où on dérive "laciga" pour dire fatigant
Il y a donc un différence de définition de base, ces 2 mots ne jouent pas dans la même cour.
laca (et le verbe, nom, adverbe qu'on en dériverait directement) ont été (arbitrairement) défini comme une description de l'état d'une personne. Tous les mots de cette catégorie suivront la même logique.
interesi (et l'adjectif, nom, adverbe qu'on en dériverait directement) ont été (arbitrairement) défini comme l'action que quelque chose (ou quelqu'un) exerce sur une personne. Tous les mots de cette catégorie suivront la même logique.
Djino (Montri la profilon) 2012-marto-07 17:08:37
oxymor:oh formidable! ton exemple m'aide beaucoup, merci!Djino:Je vais répondre de la même manière que Tjeri, sur cet exemple.
Dans le cas où "mi estas laca" est correct, on devrait donc pouvoir dire "mi estas interesa" pour dire "je suis intéressé" ?
Quelque chose intéresse quelqu'un:
io interesas iun, d'où on dérive "interesa" pour dire intéressant
Quelque chose fatigue quelqu'un:
io lacigas iun, d'où on dérive "laciga" pour dire fatigant
Il y a donc un différence de définition de base, ces 2 mots ne jouent pas dans la même cour.
laca (et le verbe, nom, adverbe qu'on en dériverait directement) ont été (arbitrairement) défini comme une description de l'état d'une personne. Tous les mots de cette catégorie suivront la même logique.
interesi (et l'adjectif, nom, adverbe qu'on en dériverait directement) ont été (arbitrairement) défini comme l'action que quelque chose (ou quelqu'un) exerce sur une personne. Tous les mots de cette catégorie suivront la même logique.
merci aussi tjeri
![okulumo.gif](/images/smileys/okulumo.gif)
Djino (Montri la profilon) 2012-marto-26 09:33:32
J'ai deux nouvelles questions:
- Il me semble qu'on peut dire "tio varmas" aussi bien que "tio estas varma".
Donc, si "je suis grand" se dit "mi estas granda", peut-on également dire "mi grandas" ?
Si oui, "homi" devrait aussi pouvoir signifier "être un homme" plutôt qu'"agir comme un homme", non?
- Quelle est la différence entre fiknabo et knabaĉo ?
Merci d'avance pour vos réponses
Sub (Montri la profilon) 2012-marto-26 10:09:57
C'est marrant. Je faisais la même erreur. A cause du Français, je n'utilisais jamais l'adjectif pour tout les verbes mais le participe présent. Conférer mon message sur la traduction de "imposant"...
Une montagne imposante = je disais sans réfléchir "imponanta monto" au lieu de "impona monto"... C'est une des nombreuses ambiguïtés du Français qui nous empêche de voir la simplicité et la logique de la langue Espéranto. Comme je disais, le plus dur dans l’Espéranto, c'est d'oublier le Français... héhé
Chaque fois que je tombe sur ce genre de piège spécifique à ceux qui ont l'esprit formaté par le français, je le note dans un coin. Un jour, je préparerais une synthèse. Car je regrette que les cours existants actuellement ne s'adaptent pas réellement aux Français. On dirait plutôt de simples traductions de cours internationaux.
Pour tes deux questions, je ne saurais répondre. Dans notre groupe, on a eu le même débat à propos des couleurs.
Rŭgi, Verdi ? Pour ces deux couleurs transformées en verbe, il se trouve qu'on à un mot équivalent en Français : rougeoyer, verdoyer... Après, de la à systématier l'usage des adjectifs comme verbe, seul les plus expérimentés pourraient répondre quelle nuance cela pourrait contenir ou apporter.
oxymor (Montri la profilon) 2012-marto-26 11:16:08
question 1 : Voici ce que je pense etre vrai par experience. Si quelqu un a une source ou un contre exemple, ca serait interessant.
pour tous les mots qui sont a la base un adjectif, on a toujours :
____i = esti ____a.
Granda est dans ce cas, varma et les couleurs aussi.
Homa non, le mot de base etant le nom homo.
Pour savoir quel est le mot de base, j utilise ReVo (http://www.reta-vortaro.de/revo/), et je regarde quelle est la premiere traduction, je pense que cette methode est fiable.
question 2 :
el ReVo :
"Rim.: Kvankam fi kaj aĉ povas en multaj okazoj esti prekaŭ indiferente uzataj, ili tamen diferencas inter si per tio, ke aĉ estas prefere objektiva, dum fi estas prefere subjektiva."
D'apres ReVo donc, les 2 sont pejoratifs, mais le fiknabo serait un gamin pour lequel on a peu d estime pour une quelconque raison; le knabacxo serait lui fondamentalement foireux. Dans bien des cas, les 2 conviendraient donc pour qualifier un sale gosse.
Djino (Montri la profilon) 2012-marto-26 16:27:45
- Si la racine désigne une propriété ou un état,Cela dit, je voulais tout de même poser la question sachant que le mot de base, ça peut être très subjectif en fonction de la langue maternelle de chacun.
alors la forme verbale signifie en principe : “avoir cette propriété ou cet état”.
Ex :
RAPID(a) → rapidi = agi rapide (se dépêcher)
KURAĜ(a) → kuraĝi = esti kuraĝa, agi kuraĝe (agir courageusement, oser)
- Si la racine désigne un instrument, un appareil, un outil, etc.
alors la forme verbale signifie en principe : “utiliser cet outil pour son usage habituel”:
Ex :
BROS(o) → brosi = uzi broson (brosser)
AŬT(o) → aŭti = iri per aŭto (rouler en voiture)
- Si la racine désigne une substance,
alors la forme verbale signifie en principe : “fournir de cette substance, garnir par cette substance”:
Ex :
OR(o) → ori = kovri per oro (dorer)
AER(o) → aeri = plenigi per aero (aérer)
- Si la racine désigne une personne, un animal, ou une chose animée,
alors la forme verbale signifie en principe : “être ou agir comme une telle personne, un tel animal, une telle chose”.
Ex :
GAST(o) (invité, hôte) → gasti = esti gasto (ĉe iu), loĝi kiel gasto (être en pension chez qqn)
REĜ(o) (roi) → reĝi = regi kiel reĝo, esti reĝo (super io) (régner)
HUND(o) (chien) → hundi = agi kiel hundo, vivi kiel hundo (se comporter comme un chien)
- Autres cas
Dans un certain nombre de cas, des verbes formés à partir d'une racine non verbale prennent une signification qui se rattache
d'une certaine manière à celle de la racine, mais sans application d'une règle précise.
Ex :
FIŜ(o) (poisson) → fiŝi = provi kapti fiŝojn, fiŝkapti (pêcher)
POŜT(o) (la poste) → poŝti = transdoni (ekz. leteron) al la poŝto (poster)
Dans certaines langues, ce serait "parler" et chez d'autres c'est "parole". "fatigue" ou "être fatigué" (lassitude ou las), "chaud" ou "chaleur"...
Donc bon on sait jamais.
Djino (Montri la profilon) 2012-marto-26 18:43:26
karateano?
karateisto?
karateanto?
oxymor (Montri la profilon) 2012-marto-26 21:17:58
C'est effectivement arbitraire, ça a été décidé sans toujours avoir d'explication logique (souvent, cependant, avec un certain bon sens). Ceci dit, ça a été décidé, et ce pour toute les racines (je pense, du moins, peut-être est-ce en fait faux, car je n'ai jamais lu de source affirmant ça...si quelqu'un connait un mot pour lequel la nature de la racine est indéterminée ca serait intéressant).
Donc, 2 espérantistes ne pourraient pas débattre pour savoir la nature de la racine...car ça a déjà été imposé dans le dictionnaire.
En français par contre, personne n'a décidé ça pour beaucoup de mot, et donc c'est effectivement subjectif pour certains mots.
Karateo est à la base un nom, et est un sport. Je formerais donc karateisto par analogie avec sportisto pour désigner le karateka.
Au passage, le verbe serait rigoureusement karateumi (comme le verbe "faire du sport" est sportumi), toutefois karatei et sporti sont acceptables car leur signification est en pratique évidente...personne de sensé ne croirait que l'on veut dire autre chose que "faire du sport/karate".
Karate(um)anto me fait penser que le gars est en train de faire du karaté au moment ou l'ont parle. Karateano ne veut probablement rien dire (même si on se comprendrait).
Pour toute réflexion, je conseille de se calquer sur les dérivations faites à partir de "sporto".