לתוכן העניינים

Comment traduire : je vais manger ?

של Sub, 31 באוקטובר 2011

הודעות: 25

שפה: Français

Alsete (הצגת פרופיל) 30 בדצמבר 2011, 15:16:47

Bonjour,

Je met en commun cette grille logique pour apprendre les conjugaisons de l'espéranto

POUR LES VERBES ACTIFS:

Mi estas manĝanta: je suis en train de manger
Miestas manĝinta: j'ai mangé
Mi estas manĝonta: je vais manger

Mi estis manĝanta: j'́étais en train de manger
Mi estis manĝinta: j'avais mangé
Mi estis manĝonta: j'allais manger

Mi estos manĝanta: je serai en train de manger
Mi estos manĝinta: j'aurai mangé
Mi estos manĝonta: je serai sur le point de manger

POUR LES VERBES PASSIFS:

La akvo estas trinkat a

etc

Alsete (הצגת פרופיל) 30 בדצמבר 2011, 15:29:08

Bonjour,

POUR LES VERBES ACTIFS:

Mi estas manĝanta: je suis en train de manger
Miestas manĝinta: j'ai mangé
Mi estas manĝonta: je vais manger

Mi estis manĝanta: j'́étais en train de manger
Mi estis manĝinta: j'avais mangé
Mi estis manĝonta: j'allais manger

Mi estos manĝanta: je serai en train de manger
Mi estos manĝinta: j'aurai mangé
Mi estos manĝonta: je serai sur le point de manger

POUR LES VERBES PASSIFS:

La akvo estas trinkata: l'eau est en train d'être bue
La akvo estas trinkita: l'eau est bue
La akvo estas trinkota: l'eau va être bue

La akvo estis trinkata: l'eau était en train d'être bue
La akvo estis trnkita: l'eau avait été bue
La akvo estis trinkota: l'eau allait être bue

La akvo estos trinkata: l'eau sera en train d'être bue
La akvo estos trinkita: l'eau aura été bue
La akvo estos trinkota: l'eau sera sur le point d'être bue.

Alain, de Sète

kaha (הצגת פרופיל) 30 בדצמבר 2011, 15:53:48

c'est un peu se faire torturer

Alsete (הצגת פרופיל) 31 בדצמבר 2011, 06:36:01

Saluton al ĉiuj!

@ Kaha:

A qui réponds-tu? A Frankouche ou à moi ?

Je veux dire: où est la vraie torture ?

Celle qui consiste à envisager de se priver de manger en période de réveillon ou celle qui consiste à apprendre la conjugaison de l'Espéranto ?

Celle de Frankouche me paraît être, et de loin, la plus cruelle des deux... rideto.gif

HaleBopp (הצגת פרופיל) 31 בדצמבר 2011, 12:54:19

Bien que français, et donc habitué à l'utilisation des temps composés pour ce genre de nuance, je suis plutôt favorable à l'emploi de formes verbales simples + un adverbe qui va donner la nuance voulue, plutôt qu'une "kunmetita verboformo" sous sa forme habituelle ou pire encore raccourcie (qui demande un certain temps d'analyse avant d'être sûr d'avoir saisi toutes les nuances).

Donc dans l'exemple "Je vais manger.", je trouve plus judicieux de dire "Mi tuj manĝos." ou "Mi baldaŭ manĝos." suivant, plutôt que "Mi estas manĝonta." ou "Mi manĝontas.", d'abord parce la compréhension est plus simple et plus rapide et ensuite parce que l'adverbe peut être choisi pour s'adapter à diverses nuances (je vais manger, OK, mais tout de suite ? dans une heure ?) et les formes verbales composées ne donnent pas d'information là-dessus.

Alors pourquoi faire compliqué alors qu'il y a plus simple et plus puissant à la fois. Pour faire un effet de style ? Pour briser la monotonie du quotidien ? Pourquoi pas, mais alors avec modération car la cuistrerie n'est plus très loin. lango.gif

Bon reveillon à tous, sans trop se priver, faut pas pousser, on a le droit de faire des excès de temps en temps sans se faire du mal. sal.gif

לראש הדף