目次へ

My name in Esperanto?

Sinanthiel,2011年12月12日の

メッセージ: 21

言語: English

jchthys (プロフィールを表示) 2011年12月13日 4:08:20

My two cents would be: I would probably choose Stefania, Stefanjo or Stefanino (in descending order of likelihood).

[LISTO]
Stefania doesn't end with an -o, but I don't see that as a problem because it's a proper name (as I mentioned above), and I don't see it as strange or wrong for a proper name not to end with an -o. Stefanio might be an option as well, and since I would expect Stefano for a man, wouldn't find that confusing either.
Stefanino—it sounds a bit weird to me to have a suffix on a name. Others might disagree, though.
Stefanjo is a bit confusable with Stefano (‘Stephen’); also I personally wouldn't use a ‘pet name’ in normal use, but that might well not be a problem for others.[/list]So that was more like mil spesoj, but who cares? okulumo.gif

Sinanthiel (プロフィールを表示) 2011年12月13日 4:26:03

I appreciated your mil spesoj! It's so hard deciding a name, because I want it to sound feminine, but also to make sense to non-english speakers. I'm still fairly new to Esperanto, and I don't fully understand how grammar works yet.

I was looking online, and my latin name is Estefania, and a website said the Estefania in Esperanto would be Stefana. I'm not even sure if that would be confusing, or not.

Stefanino sounds a little strange to me. However, if Stefanino is more understandable than Stefanja, it might be the better choice.

I just don't know which way to go. ploro.gif

jchthys:My two cents would be: I would probably choose Stefania, Stefanjo or Stefanino (in descending order of likelihood).

[LISTO]
Stefania doesn't end with an -o, but I don't see that as a problem because it's a proper name (as I mentioned above), and I don't see it as strange or wrong for a proper name not to end with an -o. Stefanio might be an option as well, and since I would expect Stefano for a man, wouldn't find that confusing either.
Stefanino—it sounds a bit weird to me to have a suffix on a name. Others might disagree, though.
Stefanjo is a bit confusable with Stefano (‘Stephen’); also I personally wouldn't use a ‘pet name’ in normal use, but that might well not be a problem for others.[/list]So that was more like mil spesoj, but who cares? okulumo.gif

cFlat7 (プロフィールを表示) 2011年12月13日 5:58:56

I like Stefanino.

erinja (プロフィールを表示) 2011年12月13日 13:22:47

Sinanthiel:Stefanino sounds a little strange to me. However, if Stefanino is more understandable than Stefanja, it might be the better choice.

I just don't know which way to go. ploro.gif
Pick what sounds good to you. More than anything, names in Esperanto are a matter of personal choice rather than rigid rules. If Stefanino sounds strange to you, then don't pick it.

In the end, people will call you whatever you tell them to call you, without complaint.

sudanglo (プロフィールを表示) 2011年12月13日 13:29:19

Stefanino—it sounds a bit weird to me to have a suffix on a name. Others might disagree, though.
No I agree.

Stefanino makes you sound like a female version of a Stephen (Stefano). After a sex change operation, this might be appropriate.

Really, though, as it is your name you can choose what you like for use at international events.

If it were me I'd go for Stefana. With your boy-friend and other intimate acquaintances this can become Stefanja.

mschmitt (プロフィールを表示) 2011年12月13日 14:16:02

Is it common practice to use a nom de guerre at esperanto events? Right now, I'm just a retesperantisto, you know. okulumo.gif

erinja (プロフィールを表示) 2011年12月13日 15:03:07

mschmitt:Is it common practice to use a nom de guerre at esperanto events? Right now, I'm just a retesperantisto, you know. okulumo.gif
It's common but not everyone does it. Many people leave their names completely untouched, in spelling and pronunciation.

The main reason that people translate their names is to make their name easy to pronounce and understand for other Esperantists, and to make their name fit in with Esperanto grammar. You can't put an -n accusative ending on a name ending in a consonant, for example.

There are different ways to render names, for those who choose to modify their names somehow. I'd summarize them as:
- use the accepted Esperanto equivalent of the name (not possible in every case, but most common historical and Biblical names have an Esperanto equivalent)
- translate the meaning of the name
- transliterate the name to replicate its sound as closely as possible, in Esperanto letters
- modify the pronunciation of the name to conform to Esperanto norms, and add -o. We do the same thing when translating names of cities, which is why we say "Vaŝingtono", even though "Ŭaŝington" is a closer rendering of how Washington sounds in English.

marcuscf (プロフィールを表示) 2011年12月13日 15:37:43

sudanglo:
Stefanino—it sounds a bit weird to me to have a suffix on a name. Others might disagree, though.
No I agree.

Stefanino makes you sound like a female version of a Stephen (Stefano). After a sex change operation, this might be appropriate.
I don't think it's that weird to have masculine/feminine suffixes on names. In Brazil we have many names like that:
André/Andrea
Gabriel/Gabriela
Márcio/Márcia
Cristiano/Cristiana
Adriano/Adriana
etc.

DoAve (プロフィールを表示) 2011年12月13日 15:50:11

I vote for Stefanja, looks the best to me.

jchthys (プロフィールを表示) 2011年12月13日 17:24:20

marcuscf:
sudanglo:
Stefanino—it sounds a bit weird to me to have a suffix on a name. Others might disagree, though.
No I agree.

Stefanino makes you sound like a female version of a Stephen (Stefano). After a sex change operation, this might be appropriate.
I don't think it's that weird to have masculine/feminine suffixes on names. In Brazil we have many names like that:
André/Andrea
Gabriel/Gabriela
Márcio/Márcia
Cristiano/Cristiana
Adriano/Adriana
etc.
These aren't really suffixes, just alternate endings. Stefanino is more like "Stephenette". I guess we do have some names like these (like "Georgette"), but they always sounded weird to me too.

先頭にもどる