目次へ

Pri la sufikso -in- kaj ĝiaj signifoj

Vinz,2007年8月6日の

メッセージ: 9

言語: Esperanto

Vinz (プロフィールを表示) 2007年8月6日 16:22:37

Mi havas du demandojn:
Ĉu eblas, ke "ĝi" ankaŭ povas esti ina?
Ekz. "La hundino kuras" "Ĝi kuras rapide"

Se estus tiel, esperanto havus grandan avantaĝon kompare al naciaj lingvoj.

Kaj ĉu eblas, ke oni diru la laborsignifojn sen ini-sufikso?:
"Vi estas UNU instruistino", sed
"Vi estas instruisto" (dirita al ino)

Dankon por la respondoj!
amike

mnlg (プロフィールを表示) 2007年8月6日 16:39:21

Vinz:Ĉu eblas, ke "ĝi" ankaŭ povas esti ina?
Pri ĉi tio mi vere ne scius.
Persone mi akceptus vian ekzemplon, sed ĉu ĝi estas ĝusta aŭ ne, mi ne scias.
Kaj ĉu eblas, ke oni diru la laborsignifojn sen ini-sufikso?:
Jes. "instruisto" signifas samtempe kaj "ĝenerala instruisto, senregarde de la sekso" kaj "vira instruisto". Ĉi tio ĝenas la puristojn kaj la simetriemulojn, parenteze. ridulo.gif

Vinz (プロフィールを表示) 2007年8月7日 12:34:18

Dankon! okulumo.gif

黄鸡蛋 (プロフィールを表示) 2007年8月8日 10:11:53

mnlg:
Vinz:Ĉu eblas, ke "ĝi" ankaŭ povas esti ina?
Pri ĉi tio mi vere ne scius.
Persone mi akceptus vian ekzemplon, sed ĉu ĝi estas ĝusta aŭ ne, mi ne scias.
La vorto "ĝi" ne rilatas al tio, ĉu estas ina aŭ vira. Ofte mi uzas ĝin por ne-homo, eĉ se tio havas sekson.

Vinz (プロフィールを表示) 2007年8月8日 10:56:40

La vorto "ĝi" ne rilatas al tio, ĉu estas ina aŭ vira. Ofte mi uzas ĝin por ne-homo, eĉ se tio havas sekson.
Bone, sed, hundino estas "ĝi" kaj ina! Tial ekzistas du "ĝi"j :
1: la vira "ĝi" por hundoj, kokoj, bovoj, ktp...
2: la ina "ĝi" por hundino, kokinoj, bovinoj, ktp..

Ĉu ne?

pacepacapaco (プロフィールを表示) 2007年8月8日 14:16:58

Mi uzas la vorton "ĝi" por priskribi homojn ankaŭ! Mi estas iam leginta, ke fari tion akceptebla estas. Do, mi uzas "ĝi"n, kiam mi aŭ ne volas malkaŝi aŭ ne scias la sekson de homo.

黄鸡蛋 (プロフィールを表示) 2007年8月10日 13:20:16

pacepacapaco:Mi uzas la vorton "ĝi" por priskribi homojn ankaŭ! Mi estas iam leginta, ke fari tion akceptebla estas. Do, mi uzas "ĝi"n, kiam mi aŭ ne volas malkaŝi aŭ ne scias la sekson de homo.
Por tiu celo, "tiu" estas pli bona, laŭ mia opinio.

RiotNrrd (プロフィールを表示) 2007年8月11日 19:11:36

黄鸡蛋:Por tiu celo, "tiu" estas pli bona, laŭ mia opinio.
"Oni" ankaŭ sufiĉas.

黄鸡蛋 (プロフィールを表示) 2007年8月12日 1:22:26

RiotNrrd:
黄鸡蛋:Por tiu celo, "tiu" estas pli bona, laŭ mia opinio.
"Oni" ankaŭ sufiĉas.
"Oni" estas nedefinitiva kaj "tiu" estas definitiva, iom diference.

先頭にもどる