본문으로

"Vice al" et "Fare de"

글쓴이: Julieno, 2011년 12월 26일

글: 11

언어: Français

Julieno (프로필 보기) 2011년 12월 26일 오후 8:49:42

J'ai vu dans l'Assimil et sur un site qu'on pouvait utiliser "vice al" (parfois raccourci en "vic'al") à la place de "anstataŭ". Est-ce que c'est vrai ?

J'ai aussi vu que "Fare de" (ou "far'de", ou même "far" sur le ReVo) signifiait "de" et "par", utilisés comme compléments d'agent. Est-ce que "de" ne serait pas suffisant ?

Merci d'avance !

darkweasel (프로필 보기) 2011년 12월 26일 오후 10:57:44

Julieno:J'ai vu dans l'Assimil et sur un site qu'on pouvait utiliser "vice al" (parfois raccourci en "vic'al") à la place de "anstataŭ". Est-ce que c'est vrai ?
Selon PMEG ce n’est pas populaire.

Julieno:J'ai aussi vu que "Fare de" (ou "far'de", ou même "far" sur le ReVo) signifiait "de" et "par", utilisés comme compléments d'agent. Est-ce que "de" ne serait pas suffisant ?
Si, et c’est suffisant dans la plupart des cas; mais de a aussi des autres sens et par exemple dans bato de la knabo on ne sait pas si le garçon a battu quelqu’un ou quelqu’un a battu le garçon (pas le meilleur exemple mais je ne peux pas maintenant penser d’un meilleur).

Julieno (프로필 보기) 2011년 12월 27일 오전 9:58:14

Je n'arrive pas très bien à comprendre : disde/for de

Sinon on peut utiliser "far" dans ces cas là ?

darkweasel (프로필 보기) 2011년 12월 27일 오전 10:57:46

Julieno:Sinon on peut utiliser "far" dans ces cas là ?
*Far n’est pas officiel. Il vaut mieux utiliser fare de.

Julieno (프로필 보기) 2011년 12월 29일 오전 9:50:26

Mais "far'de" est officiel, à la manière de "dank'al", non ?

darkweasel (프로필 보기) 2011년 12월 29일 오전 10:06:52

Julieno:Mais "far'de" est officiel, à la manière de "dank'al", non ?
Non; dank’ al est une irrégularité traditionelle (c’est pourquoi il y a quelques-uns qui disent qu’il vaut mieux utiliser danke al) et on ne peut pas la généraliser et former *far’ de.

fstphane (프로필 보기) 2011년 12월 29일 오전 11:22:21

darkweasel:
Julieno:J'ai vu dans l'Assimil et sur un site qu'on pouvait utiliser "vice al" (parfois raccourci en "vic'al") à la place de "anstataŭ". Est-ce que c'est vrai ?
Selon PMEG ce n’est pas populaire.

Julieno:J'ai aussi vu que "Fare de" (ou "far'de", ou même "far" sur le ReVo) signifiait "de" et "par", utilisés comme compléments d'agent. Est-ce que "de" ne serait pas suffisant ?
Si, et c’est suffisant dans la plupart des cas; mais de a aussi des autres sens et par exemple dans bato de la knabo on ne sait pas si le garçon a battu quelqu’un ou quelqu’un a battu le garçon (pas le meilleur exemple mais je ne peŭ pas maintenant penser d’un meilleur).
"la kondamno de la juĝisto."(la condamnation du juge.)
Est-ce le juge qui condamne ou,lui,qui est condamné?
D'où:
"La kondamno al la juĝisto."
"La kondamno far la juĝisto."
(la condamnation par le juge.)

darkweasel (프로필 보기) 2011년 12월 29일 오후 1:02:33

fstphane:
"la kondamno de la juĝisto."(la condamnation du juge.)
Est-ce le juge qui condamne ou,lui,qui est condamné?
D'où:
"La kondamno al la juĝisto."
"La kondamno far la juĝisto."
(la condamnation par le juge.)
Oui, mais comme j’ai dit, *far n’est pas officiel et dans les cas où cette distinction est utile il vaut mieux utiliser fare de.

Julieno (프로필 보기) 2011년 12월 31일 오후 12:55:09

darkweasel:
Julieno:Mais "far'de" est officiel, à la manière de "dank'al", non ?
Non; dank’ al est une irrégularité traditionelle (c’est pourquoi il y a quelques-uns qui disent qu’il vaut mieux utiliser danke al) et on ne peut pas la généraliser et former *far’ de.
Pourtant l'Assimil dit bien que "far'de" existe, comme "un'", "dank'al" et "vic'al".

fstphane (프로필 보기) 2011년 12월 31일 오후 6:36:07

Julieno:
darkweasel:
Julieno:Mais "far'de" est officiel, à la manière de "dank'al", non ?
Non; dank’ al est une irrégularité traditionelle (c’est pourquoi il y a quelques-uns qui disent qu’il vaut mieux utiliser danke al) et on ne peut pas la généraliser et former *far’ de.
Pourtant l'Assimil dit bien que "far'de" existe, comme "un'", "dank'al" et "vic'al".
Oui,bien qu'ils ne soient pas officiels,je pense que nous pouvons les utiliser.
A partir du moment ou ils sont utiles à la compréhension et la clarté d'un texte.
Dans toute les langues des gens utilisent des mots qui ne sont pas dans le dictionnaire.C'est comme ça qu'une langue évolue.

Je profite d'être sur le site français de LERNU!,pour remercier tout ceux qui interviennent pour,corriger,expliquer,questionner,,demander,critiquer...etc.
Un grand merci à tous,et bonne et heureuse année 2012!!!

Viajn dezirojn realigu!

다시 위로