Tin nhắn: 11
Nội dung: Français
Julieno (Xem thông tin cá nhân) 20:49:42 Ngày 26 tháng 12 năm 2011
J'ai aussi vu que "Fare de" (ou "far'de", ou même "far" sur le ReVo) signifiait "de" et "par", utilisés comme compléments d'agent. Est-ce que "de" ne serait pas suffisant ?
Merci d'avance !
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 22:57:44 Ngày 26 tháng 12 năm 2011
Julieno:J'ai vu dans l'Assimil et sur un site qu'on pouvait utiliser "vice al" (parfois raccourci en "vic'al") à la place de "anstataŭ". Est-ce que c'est vrai ?Selon PMEG ce n’est pas populaire.
Julieno:J'ai aussi vu que "Fare de" (ou "far'de", ou même "far" sur le ReVo) signifiait "de" et "par", utilisés comme compléments d'agent. Est-ce que "de" ne serait pas suffisant ?Si, et c’est suffisant dans la plupart des cas; mais de a aussi des autres sens et par exemple dans bato de la knabo on ne sait pas si le garçon a battu quelqu’un ou quelqu’un a battu le garçon (pas le meilleur exemple mais je ne peux pas maintenant penser d’un meilleur).
Julieno (Xem thông tin cá nhân) 09:58:14 Ngày 27 tháng 12 năm 2011
Sinon on peut utiliser "far" dans ces cas là ?
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 10:57:46 Ngày 27 tháng 12 năm 2011
Julieno:Sinon on peut utiliser "far" dans ces cas là ?*Far n’est pas officiel. Il vaut mieux utiliser fare de.
Julieno (Xem thông tin cá nhân) 09:50:26 Ngày 29 tháng 12 năm 2011
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 10:06:52 Ngày 29 tháng 12 năm 2011
Julieno:Mais "far'de" est officiel, à la manière de "dank'al", non ?Non; dank’ al est une irrégularité traditionelle (c’est pourquoi il y a quelques-uns qui disent qu’il vaut mieux utiliser danke al) et on ne peut pas la généraliser et former *far’ de.
fstphane (Xem thông tin cá nhân) 11:22:21 Ngày 29 tháng 12 năm 2011
darkweasel:"la kondamno de la juĝisto."(la condamnation du juge.)Julieno:J'ai vu dans l'Assimil et sur un site qu'on pouvait utiliser "vice al" (parfois raccourci en "vic'al") à la place de "anstataŭ". Est-ce que c'est vrai ?Selon PMEG ce n’est pas populaire.
Julieno:J'ai aussi vu que "Fare de" (ou "far'de", ou même "far" sur le ReVo) signifiait "de" et "par", utilisés comme compléments d'agent. Est-ce que "de" ne serait pas suffisant ?Si, et c’est suffisant dans la plupart des cas; mais de a aussi des autres sens et par exemple dans bato de la knabo on ne sait pas si le garçon a battu quelqu’un ou quelqu’un a battu le garçon (pas le meilleur exemple mais je ne peŭ pas maintenant penser d’un meilleur).
Est-ce le juge qui condamne ou,lui,qui est condamné?
D'où:
"La kondamno al la juĝisto."
"La kondamno far la juĝisto."
(la condamnation par le juge.)
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 13:02:33 Ngày 29 tháng 12 năm 2011
fstphane:Oui, mais comme j’ai dit, *far n’est pas officiel et dans les cas où cette distinction est utile il vaut mieux utiliser fare de.
"la kondamno de la juĝisto."(la condamnation du juge.)
Est-ce le juge qui condamne ou,lui,qui est condamné?
D'où:
"La kondamno al la juĝisto."
"La kondamno far la juĝisto."
(la condamnation par le juge.)
Julieno (Xem thông tin cá nhân) 12:55:09 Ngày 31 tháng 12 năm 2011
darkweasel:Pourtant l'Assimil dit bien que "far'de" existe, comme "un'", "dank'al" et "vic'al".Julieno:Mais "far'de" est officiel, à la manière de "dank'al", non ?Non; dank’ al est une irrégularité traditionelle (c’est pourquoi il y a quelques-uns qui disent qu’il vaut mieux utiliser danke al) et on ne peut pas la généraliser et former *far’ de.
fstphane (Xem thông tin cá nhân) 18:36:07 Ngày 31 tháng 12 năm 2011
Julieno:Oui,bien qu'ils ne soient pas officiels,je pense que nous pouvons les utiliser.darkweasel:Pourtant l'Assimil dit bien que "far'de" existe, comme "un'", "dank'al" et "vic'al".Julieno:Mais "far'de" est officiel, à la manière de "dank'al", non ?Non; dank’ al est une irrégularité traditionelle (c’est pourquoi il y a quelques-uns qui disent qu’il vaut mieux utiliser danke al) et on ne peut pas la généraliser et former *far’ de.
A partir du moment ou ils sont utiles à la compréhension et la clarté d'un texte.
Dans toute les langues des gens utilisent des mots qui ne sont pas dans le dictionnaire.C'est comme ça qu'une langue évolue.
Je profite d'être sur le site français de LERNU!,pour remercier tout ceux qui interviennent pour,corriger,expliquer,questionner,,demander,critiquer...etc.
Un grand merci à tous,et bonne et heureuse année 2012!!!
Viajn dezirojn realigu!