Žinutės: 37
Kalba: English
Chainy (Rodyti profilį) 2012 m. sausis 1 d. 21:46:57
darkweasel:Well, maybe we should just leave it as it is?Chainy:Or define makaronio as one noodle (which seems a better solution to me).
Seems we should change the Lernu dictionary entry to the plural form "makaronioj".
Take a look at the ReVo note for 'nudelo', for example:
Rim.: En la reala uzo ekzistas hezito, ĉu nudelo estas ara (kiel „rizo“ ktp) aŭ indikas unuopan pecon da pastaĵo (nudelpecon).Yes, I suppose you could argue about nudelo or nudeloj, but it probably doesn't matter a whole lot. The same could be said for 'makaronio(j)'. There's no way someone could be misunderstood, regardless of which form they go for, don't you think?
sudanglo (Rodyti profilį) 2012 m. sausis 1 d. 23:18:13
We could even pose the question in Esperanto to give the admin the joy of using their red pencil.
erinja (Rodyti profilį) 2012 m. sausis 1 d. 23:27:30
For me it is obvious that one noodle is a nudelo, a whole plateful is nudeloj. I wonder if that is influenced by English; but at any rate I still consider a plateful of macaroni to be "makaronioj"
I suppose it has to do with the size of the piece. Rice as rizo (and not rizoj) makes sense to me, couscous as kuskuso (and not kuskusoj) makes sense (I made up that couscous word, didn't look it up).
What makes sense as singular and plural is surely very cultural and arbitrary to some extent. Israeli couscous (toasted pearls of pasta) is similar in size, shape, and composition to Sardinian fregula pasta and to Lebanese moghrabieh. But the fregula and moghrabieh have names in a singular form, while the Hebrew name for Israeli couscous is plural (ptitim, פתיתים)
sudanglo (Rodyti profilį) 2012 m. sausis 1 d. 23:35:07
erinja (Rodyti profilį) 2012 m. sausis 2 d. 01:15:15
sudanglo:You need 'rizoj' to be able to refer to the different varieties of the plant.Yes, certainly, like how "money" is an aggregate noun, but we use "monies" to talk about money from different sources (or whatever).
However, if we were to talk about different kinds of macaroni, we can still use "makaronioj"; the context would tell us whether we are talking about different varieties, or about a whole plateful of pasta.
jkph00 (Rodyti profilį) 2012 m. sausis 2 d. 16:59:51
erinja:I liked that stuff when I was a kid. Now I find it too salty, not enough taste. My mom's homemade mac and cheese is much better, though when I was a kid, I probably preferred the Kraft.Home made is almost ALWAYS better!
erinja (Rodyti profilį) 2012 m. sausis 2 d. 17:54:23
jkph00:Plus it's an excellent way to get rid of random cheese bits in the fridge, on the verge of going bad.erinja:I liked that stuff when I was a kid. Now I find it too salty, not enough taste. My mom's homemade mac and cheese is much better, though when I was a kid, I probably preferred the Kraft.Home made is almost ALWAYS better!