Sisu juurde

Komma

kelle poolt okratz, 12. jaanuar 2012

Postitused: 20

Keel: Deutsch

jeckle (Näita profiili) 14. jaanuar 2012 15:33.28

Meinst du es ist so etwas, wie z.B. Punktstände (Augen), also poentoj gemeint?

jeckle (Näita profiili) 14. jaanuar 2012 15:33.28

--- diese Nachricht ist leider zuviel ... ---

darkweasel (Näita profiili) 14. jaanuar 2012 16:30.06

jeckle:Meinst du es ist so etwas, wie z.B. Punktstände (Augen), also poentoj gemeint?
was genau gemeint ist, ist mir auch unklar - auf jeden fall geht es da um das wort "punkto", nicht das satzzeichen, das so heißt. okulumo.gif

Chainy (Näita profiili) 15. jaanuar 2012 1:00.44

darkweasel:
jeckle:Meinst du es ist so etwas, wie z.B. Punktstände (Augen), also poentoj gemeint?
was genau gemeint ist, ist mir auch unklar - auf jeden fall geht es da um das wort "punkto", nicht das satzzeichen, das so heißt. okulumo.gif
Ich glaube, dass die folgende Übersetzung ins Englische zeigt, was gemeint ist:

Li malsaniĝis en tia grado, ke oni malesperas lin savi = He has fallen ill to the point that they have given up any hope of saving him.

Es ist klar, dass man "punkto" in einem solchen Satz nicht benutzen soll.

darkweasel (Näita profiili) 15. jaanuar 2012 9:43.46

Chainy:
darkweasel:
jeckle:Meinst du es ist so etwas, wie z.B. Punktstände (Augen), also poentoj gemeint?
was genau gemeint ist, ist mir auch unklar - auf jeden fall geht es da um das wort "punkto", nicht das satzzeichen, das so heißt. okulumo.gif
Ich glaube, dass die folgende Übersetzung ins Englische zeigt, was gemeint ist:

Li malsaniĝis en tia grado, ke oni malesperas lin savi = He has fallen ill to the point that they have given up any hope of saving him.

Es ist klar, dass man "punkto" in einem solchen Satz nicht benutzen soll.
Das klingt plausibel - danke!

EmmettBrown (Näita profiili) 15. jaanuar 2012 17:04.20

darkweasel:Auf Esperanto - da hat N-true PMEG: Helposignoj schon richtig zitiert, [...]
Ich bin mir da etwas unsicher, ob diese PMEG-Seite normativen Charakter hat, genauso wie irgendwelche Wikipediaseiten, die gerne als normative Referenz herangezogen werden, obwohl ich da schon unglaublich viel bodenlosen Unsinn gelesen habe.

Was mir sofort negativ ins Auge stach, ist, daß man PMEG auch in der X-Skribo darstellen kann, obwohl die X-Skribo eine ungültige sowie falsche Schreibweise und ausschließlich eine behelfsmäßige Eingabemethode für Programme ist.

So, wie man nicht alles glauben sollte, was in der Zeitung steht, ist es keine schlechte Idee, das zu hinterfragen, was manche Autoren in (X)HTML kodieren. okulumo.gif

Ĝis,
Daniel

Chainy (Näita profiili) 15. jaanuar 2012 17:31.21

@EmmetBrown:

PMEG (Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko) und PAG (Plena Analiza Gramatiko) sind die besten Grammatikbücher, die bisher erschienen sind.

Der Autor von PMEG, Bertilo Wennergren, ist ein Mitglied der Akademio de Esperanto.

Ich benutze PMEG sehr oft, es ist definitiv eine zuverlässige Informationsquelle.

Chainy (Näita profiili) 15. jaanuar 2012 17:48.19

EmmettBrown:Gibt es eigentlich in Esperanto eine Norm, die definiert, ob Dezimalzahlen für den internationalen Gebrauch mit Komma (metrisch) oder Punkt (imperial) geschrieben werden?
Ja, die Norm ist, dass man auf Esperanto Dezimalzahlen mit Komma schreibt, auch wenn es mir ein bißchen komisch vorkommt... rideto.gif

darkweasel (Näita profiili) 15. jaanuar 2012 19:27.44

EmmettBrown:
Ich bin mir da etwas unsicher, ob diese PMEG-Seite normativen Charakter hat,
Was du als normativ ansiehst, sei dir überlassen. Allgemein wird PMEG, wie Chainy schon gesagt hat, durchaus als zuverlässig angesehen.

PAG allerdings sagt in der Tat, dass man ein Leerzeichen für solche Zahlen verwenden soll - ich würde also einmal sagen, dass beides geht.

EmmettBrown (Näita profiili) 16. jaanuar 2012 3:02.14

darkweasel:PAG allerdings sagt in der Tat, dass man ein Leerzeichen für solche Zahlen verwenden soll - ich würde also einmal sagen, dass beides geht.
Also ein Komma als Dezimaltrennzeichen und ein (schmales?) Leerzeichen als Tausenderbegrenzung. ISO31-0 schreibt ein schmales Leerzeichen als Tausendertrennzeichen vor, wobei sich ISO31 aber nicht auf die Typographie bezieht, dies also in Esperanto anders sein könnte (offenbar aber nicht ist). Was in diesem PAG-Bild in jedem Fall verbesserungswürdig ist, ist das Leerzeichen nach dem Dezimalkomma, was als Satzzeichen interpretiert werden könnte. Aber das ist ein anderes Problem. okulumo.gif

Auf jeden Fall: Komma als Dezimalzeichen in Esperanto; das ist doch schon mal eine Hausnummer. rideto.gif

Ĝis,
Daniel

Tagasi üles