K vsebini

fr] Traductions comparées (versions)

od Alsete, 27. januar 2012

Sporočila: 13

Jezik: Français

Alsete (Prikaži profil) 27. januar 2012 16:33:46

Présentation du fil de discussion: [fr]Traductions comparées (versions)

Ce fil de discussion permanent a pour vocation de mettre en commun des traductions de textes de l'espéranto vers le français (versions).

Chaque vendredi soir un utilisateur de lernu! propose librement un texte en espéranto, que chacun pourra traduire en français.

S'il le désire, chacun sera libre de publier sur ce fil sa propre proposition de traduction (complète ou partielle), afin d'alimenter une étude comparative des traductions proposées.

Pour une bonne lisibilité de ce fil, mais également par nécessité de se conformer aux législations en matière de droits d'auteur, il est convenu que chaque contributeur se doit de respecter certaines règles intangibles:

1) Ne publier que des textes libres de droit.

2) Publier le texte en Esperanto uniquement le vendredi, à partir de 12 H.

3) Au cas où cela est possible, présenter le contexte de l'oeuvre (catégorie, année de publication, etc.) ou indiquer des liens utiles à cet effet.

4) Afin d'améliorer la lisibilité du ce fil, il est demandé d'utiliser le code de couleurs suivant:

- reprises du texte en espéranto: en vert

- traductions proposées: en noir standard

- commentaires sur le texte original ou sur les traductions: en gris.

Alsete (Prikaži profil) 27. januar 2012 16:51:19

Texte proposé à la traduction ce vendredi 27 janvier 2012:

Source: Gutenberg.org

Auteur: Hans Christian ANDERSEN (1805-1875) http://fr.wikipedia.org/wiki/Hans_Christian_Ande...
Nationalité: Danois - Langue originale de l'oeuvre: danois

Oeuvre proposée: Fabeloj de Andersen - Genre: fable

Titre: La brava stansoldato

Les cinq premiers paragraphes (fichier PDF ci-dessous)

HaleBopp (Prikaži profil) 27. januar 2012 18:09:17

C'est possible d'avoir la traduction en noir normal (non italique) et de mettre les notes d'une troisième couleur ?[Par exemple en gris]
Il me semble qu'on gagnerait en lisibilité. Tchou nez ?

alesh13 (Prikaži profil) 27. januar 2012 18:22:52

HaleBopp:C'est possible d'avoir la traduction en noir normal (non italique) et de mettre les notes d'une troisième couleur ?[Par exemple en gris]
Il me semble qu'on gagnerait en lisibilité. Tchou nez ?
Effectivement, je trouve aussi que les textes en italiques ne sont pas très lisibles.

Alsete (Prikaži profil) 27. januar 2012 18:24:15

HaleBopp:C'est possible d'avoir la traduction en noir normal (non italique) et de mettre les notes d'une troisième couleur ?[Par exemple en gris]
Il me semble qu'on gagnerait en lisibilité.
Oui, ça le fait bien. C'est rectifié.

HaleBopp:Tchou nez ?
A tes souhaits! okulumo.gif

HaleBopp (Prikaži profil) 27. januar 2012 21:44:16

Euh, une remarque. Tu n'as pas inversé les couleurs ? Ici c'est une version donc on a une reprise du texte en espéranto en vert. La traduction (vers le français) en noir et d'éventuelles notes en gris.
C'est l'inverse dans l'autre fil, le texte initial est en français donc bleu.

HaleBopp (Prikaži profil) 28. januar 2012 02:33:25

Erreur désolé, j'ai plus les yeux en face des trous, je voulais poster dans les thèmes... malgajo.gif

HaleBopp (Prikaži profil) 28. januar 2012 02:33:50

doublon

HaleBopp (Prikaži profil) 28. januar 2012 02:34:02

triblon

Alsete (Prikaži profil) 28. januar 2012 10:50:57

La brava stansoldato

Ma traduction:

Nazaj na začetek