Đi đến phần nội dung

請問這幾句怎麼翻譯?

viết bởi naturo, Ngày 22 tháng 8 năm 2007

Tin nhắn: 5

Nội dung: 简体中文

naturo (Xem thông tin cá nhân) 04:15:23 Ngày 22 tháng 8 năm 2007

看到Manlajo的每日一詞:
Pardonemeco superas justecon.
寬恕勝過公義.
深有同感...
有空請幫我想一下這兩句怎麼翻譯,謝謝!
1.真正的憐憫在真正的仁慈面前也只能同意。
2.真正的公正在真正的寬恕面前也只能服從。

manlajo (Xem thông tin cá nhân) 01:50:22 Ngày 24 tháng 8 năm 2007

naturo:請幫我想一下這兩句怎麼翻譯,謝謝!
1. 真正的憐憫在真正的仁慈面前也只能同意。
2. 真正的公正在真正的寬恕面前也只能服從。
這兩句的句型其實是一樣的, 我們可以試著把句子分析改寫一下, 然後查詞典上的單詞套進去:
A 在 B 面前也只能 C.
= A 在 B 面前必得 C.
= 在 B 面前, A 必得 C.
1. Antaŭ vera humano, vera kompato devas konsenti.
2. Antaŭ vera pardono, vera justo devas obei.

placido (Xem thông tin cá nhân) 02:32:54 Ngày 31 tháng 8 năm 2007

1.mi rigardas
"Pardonemeco superas justecon.寬恕勝過公義."
kaj
"2.真正的公正在真正的寬恕面前也只能服從"
estas la sama senco, ĉu ne?

2. obei 是个及物动词,需要不需要变化一下?

dankon!

naturo (Xem thông tin cá nhân) 06:36:29 Ngày 07 tháng 9 năm 2007

翻譯得真好啊!有點吃驚,再請問一句...
"我正在吃Johano買給我的麵包和Maria做給我的茶。"
想說可以"買"和"做"兩個動詞都用原型嗎?

Abengo (Xem thông tin cá nhân) 14:02:29 Ngày 06 tháng 10 năm 2008

Vera kompato antaux vera bonkoreco
estas nur akcepto (konsento)
Vera justo antaux vera pardono estas nur obeo

Mi komprenas ke vera bonkoreco kaj vera pardono venis el Eternulo, aux Eternulo estas la vera bonkoreco kaj vera pardono.

Abengo

manlajo:
naturo:請幫我想一下這兩句怎麼翻譯,謝謝!
1. 真正的憐憫在真正的仁慈面前也只能同意。
2. 真正的公正在真正的寬恕面前也只能服從。
這兩句的句型其實是一樣的, 我們可以試著把句子分析改寫一下, 然後查詞典上的單詞套進去:
A 在 B 面前也只能 C.
= A 在 B 面前必得 C.
= 在 B 面前, A 必得 C.
1. Antaŭ vera humano, vera kompato devas konsenti.
2. Antaŭ vera pardono, vera justo devas obei.

Quay lại