前往目錄

Google adds Esperanto to Google Translate, making it the 64th supported language!!

貼文者: pauxleto, 2012年2月23日

訊息: 43

語言: English

mschmitt (顯示個人資料) 2012年2月23日上午10:02:44

Ne paniku. Google Translate aĉas in all languages.

soncao (顯示個人資料) 2012年2月23日上午10:14:21

That's good news. Thank you pauxleto !

Talisman (顯示個人資料) 2012年2月23日上午11:10:56

the x system seems to work fine for me, morgaux hodiaux cxar acxa (but not acxas ) all translate fine,

but when it comes to individual words , lernu's vortaro still rocks

Anyways -; Im excited to go to NASK in Dallas

sudanglo (顯示個人資料) 2012年2月23日上午11:15:34

Excellent news. But how exactly does one teach the translation programme, when you see a mis-translation (using Windows I-explorer)?

darkweasel (顯示個人資料) 2012年2月23日上午11:37:19

sudanglo:Excellent news. But how exactly does one teach the translation programme, when you see a mis-translation (using Windows I-explorer)?
At least here, using Firefox, it seems to work by clicking some part of the result.

mschmitt (顯示個人資料) 2012年2月23日上午11:47:37

Eble rilate, ĉar "pomon manĝas viro" ne estas ĝuste tradukata de Guglo: De kia lingvo venas la koncepto de la n-finaĵo? Mi ŝatas ĝin, sed mi scivolas ĉu ĝi ankaŭ ekzistas en iu etna lingvo.

Probably related, because "pomon manĝas viro" isn't properly translated by Google: From which ethnic language does the concept of the accusative-n come?

pauxleto (顯示個人資料) 2012年2月23日上午11:56:30

soncao:That's good news. Thank you pauxleto !
You are welcome! ridulo.gif

sudanglo (顯示個人資料) 2012年2月23日上午11:57:10

Just tried out the following in an email to my niece:

Jes, tre bone, ĉu ne? Do supozeble, se mi nun sendos al vi ret-poŝtaĵon en Esperanto vi facile povos ĝin legi.

Google translate says:

Yes, very well, is not it? So presumably, if I now send you an e-rump in Esperanto you easily be able to read.

Obviously Google was not able to distinguish between ret-poŝtaĵo and ret-postaĵo. Amuze!

pauxleto (顯示個人資料) 2012年2月23日上午11:58:35

Talisman:the x system seems to work fine for me, morgaux hodiaux cxar acxa (but not acxas ) all translate fine,

but when it comes to individual words , lernu's vortaro still rocks

Anyways -; Im excited to go to NASK in Dallas
Go NASK!!!

pauxleto (顯示個人資料) 2012年2月23日下午12:02:20

sudanglo:Excellent news. But how exactly does one teach the translation programme, when you see a mis-translation (using Windows I-explorer)?
You can help Google Translate in several ways.

For example you can "rate" every translation that you make as "Helpful", "Not helpful" or "offensive". Look for the check mark on the lower right corner of the translation window.

This is what I got from Google Support pages

How can I help improve Google Translate?
Contribute a better translation

We're constantly working to improve the quality of our translations. Even today's most sophisticated software, however, doesn't approach the fluency of a native speaker or possess the skill of a professional translator. Automatic translation is very difficult, as the meaning of words depends on the context in which they're used. While we are working on the problem, it may be some time before anyone can offer human quality translations. In the meantime, we hope you find the service we provide useful for most purposes. If, while using Google Translate, you notice that our translation could be better, hover your cursor over the translated term and click Contribute a better translation to suggest improvements.

Help us support new languages

We're also working to support other languages and will introduce them as soon as the automatic translation meets our standards. It's difficult to project how long this will take, as the problem is complex and each language presents its own unique challenges. In order to develop new languages and improve the quality of existing languages, we need large amounts of bilingual texts. You can help by using Translator Toolkit for translating or uploading your translation memories into Translator Toolkit.

回到上端