Príspevky: 7
Jazyk: Deutsch
tortojboksisto (Zobraziť profil) 23. februára 2012 16:33:42
Ich habe seit Kurzem ein iPhone und habe mir daher eine App heruntergeladen, die "intense-eo" heist. Die App zielt darauf, in möglichst kurzer Zeit viele eo-Vokabeln zu lernen.
Nun ist mir aufgefallen, dass es in dieser App, die übrigens nur auf englisch ist, eine Vokabel gibt, die mich irritiert.
Es handelt sich um das eo-Wort "volapukaĵo".
Dieses wird ins englische mit "nonsense/gibberish" übersetzt.
Jetzt frage ich mich, ob dieses Wort nicht unangebracht sein könnte, denn die Sprache Volapük ist ja ebenfalls eine Plansprache, die eigentlich die gleichen Intentionen wie Esperanto erfüllen sollte.
Ich wundere mich, ob es richtig ist, eine andere Sprache zu diskreditieren, indem man ihren Wortstamm als "Unsinn" definiert, obwohl die gleiche Intention dahintersteckt, nämlich Völkerverständigung.
Auch, wenn die Sprache "Volapük" (die ja schon vor Esperanto entstanden ist) genau wie "Ido" eine Konkurrenz zu Esperanto darstellt, halte ich es dennoch für unangebracht, und nicht im Sinne einer Weltsprache, andere Sprachen zu diskriminieren bzw. abzuwerten, oder was meint Ihr?
Kennt Ihr das Wort "volapukaĵo", habt Ihr es schon benutzt oder könnt Ihr meinen Einwand verstehen?
Liebe Grüße aus Kwikborno, subdistrikto Pinnebergo.
darkweasel (Zobraziť profil) 23. februára 2012 17:41:16
Hermann (Zobraziť profil) 23. februára 2012 17:52:27
Im Krause findet man dagegen "etw. in Volapük Abgefaßtes, etwas Unverständliches. Ĝi estas por mi volapukaĵo ~ Das sind für mich Böhmische Dörfer. Das hört sich doch weniger diskriminierend an. Das wort war mir bekannt, gebraucht habe ich's noch nicht.
Wir gebrauchen ja z. B. auch das Wort "Hottentotten" ohne unser Gewissen zu quälen.
Ich denke mit Krause kann man leben, lassen wir die Kirche im Dorf.
jeckle (Zobraziť profil) 24. februára 2012 7:28:50
MarCin83 (Zobraziť profil) 24. februára 2012 8:47:32
robbkvasnak (Zobraziť profil) 9. marca 2012 22:15:32
ratkaptisto (Zobraziť profil) 10. marca 2012 16:08:01
MarCin83:Ich persönlich kenne zwar das Wort volapukajxo , habe es aber nie gebraucht, da Volapük gar nicht so unlogisch ist. Und fremd oder unverständlich ist eine Sprache auch nur dann, wenn man sich mit ihr bewusst nicht befasst.Ja stimmt voll und ganz. V. war übrigens vor einigen Jahrzehnten in Deutschland sehr stark verbreitet.