Recordar y acordar
od Hyperboreus, 01. marec 2012
Sporočila: 6
Jezik: Español
Hyperboreus (Prikaži profil) 01. marec 2012 17:14:20
Desit1 (Prikaži profil) 01. marec 2012 17:32:21

Hyperboreus:¿Cómo dicen ustedes?Recuerdo que...
Recuerdo algo?
Me recuerdo de algo?
Acuerdo algo?
Me acuerdo de algo?
Acordámelo! ?
Recordámelo! ?
Acuérdense que... ?
Recuérdense que... ?
Recuérdamelo
Recuerdo algo..
Me acuerdo de algo...
En esperanto es "memori" sempre...
Mi memoras ke...recuerdo que
Mi memoras tion...lo recuerdo
Memorigu min pri...recuérdame acerca de
Sahaquiel (Prikaži profil) 01. marec 2012 18:28:04
Desit1:En negro las que sí usoEn negro las mias ^^
Hyperboreus:¿Cómo dicen ustedes?Recuerdo que...
Recuerdo algo?
Me recuerdo de algo?
Acuerdo algo?
Me acuerdo de algo?
Acordámelo! ?
Recordámelo! ?
Acuérdense que... ?
Recuérdense que... ?
Recuérdamelo
Recuerdo algo..
Me acuerdo de algo...
En esperanto es "memori" sempre...
Mi memoras ke...recuerdo que
Mi memoras tion...lo recuerdo
Memorigu min pri...recuérdame acerca de
Niamondo (Prikaži profil) 01. marec 2012 18:43:19
- ACORDAR(SE): 6. tr. recordar (‖ traer a la memoria). U. m. c. prnl. Acordarse DE un hijo ausente
- RECORDAR: 1. tr. Traer a la memoria algo. U. t. c. intr.
Según parece es lo que dice Desit, aunque también se dicen en ocasiones algunas variantes, como por ejemplo esta que escribió Fernando de Diego:
- Esta muchacha me recuerda a su madre: la aspekto de ĉi knabino memorigas al mi pri ŝia patrino.
________
Sobre las oraciones, las que para mí tienen sentido son las siguientes:
- Recuerdo algo.
- Me
-
- Me acuerdo de algo.
-
-
Hyperboreus (Prikaži profil) 01. marec 2012 20:19:06
novatago (Prikaži profil) 04. marec 2012 12:22:24
Hyperboreus:Esta muchacha le recuerda a su madre que yo existo.Eso en España se diría más exactamente: esta muchacha le recuerda a su madre quien soy yo (salvo en el curioso caso de que efectivamente se trate de recordar el hecho de la existencia).
En el caso de que "yo" mande saludos a su madre sería: esta muchacha le da recuerdos a su madre de mi parte.
Pero cuando la frase es "me/le/te recuerda a algo/alguien" sin más explicaciones ha de ser interpretada como ha explicado Niamondo en esperanto: alguna de sus características aisladas o varias en conjunto te hacen pensar que guarda parecido con una persona o cosa. También se usa para situaciones o épocas: "eso me recuerda a cuando estuvimos en la playa".
Ĝis, Novatago.